Bölcsek-balgák, boldog-boldogtalanok
Táltos paripák és/vagy állatorvosi lovak
Jóisten országai és/vagy földi-égi poklok
Életminőség tesztkönyv: példamondat-tár
Létrontás - magyarán szóló állatorvosi ló - XI.
EDWARD LEAR: A KÉT AGGLEGÉNY
Egy házban élt két Agglegény, kik nem maradtak veszteg: egyik fogott egy Egeret, a másik meg egy Kekszet. És akkor így szólt az, amelyik Egeret fogott: “Ez épp kapóra jön, mert itthon minden elfogyott. Nincs más, csak egy kis citromunk meg egy kanálka mézünk, és vacsorázni mit fogunk? Hisz nincs már semmi pénzünk. És félő, hogy ha vacsorára semmit sem eszünk, hajunk és szempillánk kihull, és soványak leszünk.”
A másik erre így felelt (aki Kekszet fogott): “A Töltött Egérnél bizony nincs fájinabb dolog! A Töltelékbe Hagyma kell, no meg Pemetefű – csak hát ezekhez hozzájutni nem o’an egyszerű.”
És akkor a két Agglegény a városba eredt, és kértek kölcsön Hagymát, no meg Pemetefüvet. Hagymát, azt kaptak, Pemetét viszont sehol se leltek, pedig bejártak minden Boltot, Piacot és Kertet.
De jött egy ember: “Látják ottan azt a nagy hegyet? A tetejére meredek Szörpentin-út vezet, és odafönn egy bölcs Öreg, egy Remete lakoz, ki egész nap egy tudományos nagy Könyvet lapoz. Azt mondom: fogjon Remetét, kinek nincs Pemetéje, és igen apró cikkekre meg cakkokra metélje. S ha megvan, nincs is hátra más, csupáncsak őt elég a Hagymával jól elkeverni, s kész a Töltelék!”
És akkor a két Agglegény, tovább nem késlekedve, a meredek Szörpentin-úton fölmászott a hegyre. És odafönn a hegytetőn volt egy sziklás üreg, s ott elmélyülten olvasott ama Tudós Öreg. Ráordítottak: “Félre Könyv! Na rajta, Bölcsek Bölcse! Az időt itt ne, inkább otthon Egerünket töltse!”
A Bölcs Remete nem felelt egy árva szót sem erre, s a nagy Könyvvel jól rásózott a két nagy kopasz fejre. És hegyen-völgyön, városon, Szörpentin-úton át csak gurult a két Agglegény, hazáig meg sem állt. De akkorára élelem már otthon nem maradt: az Egér fölfalta a Kekszet, aztán elszaladt.
Így aztán meghitt kis lakuk elhagyták csendesen, és attól fogva nem hallott felőlük senki sem.
Havasi Attila fordítása
*
1. Ideálba szerelmes, élő nem rúg labdába
2. Itt a Paradicsom: (veszett) rókát simogat
3. Szelídítés helyett a társakat elvadító lény
4. Egy felfújt hólyag: kipukkanás előtt/után
5. Szerelme egy megszánt egy szeretet-koldus
6. A Szerelembe szerelmes, nincs méltó tárgy
7. Ha netán szeret is valakit, mi köze hozzá
8. Aktuális vendégnek imponál: lakátrendező
9. Saját kiretusált fényképét tartja arca elé
10. Pályát társadalmi presztízse miatt választ
11. Státusz szimbólumai miatt akár koplal is
12. Cserebere fogadom a jót vissza nem adom
13. Koldus/királyfi: mind a másikkal cserélne
14. Kalapáccsal sem lehet lelket verni bele...
15. Régi szerelme: sírig tartó fantomfájdalom
16. Úgy táncol kedvesével, ahogy anyukájával
17. Későn döbben rá: fölös-káros áldozathozó
18. Szörnyszülöttet „nevel fel”, nem szül újat
19. Éltének értelmet ad: ő gondoskodik vkiről
20. Holtáig belemegy a beteg-ápoló játszmába
21. Beleőszül biomassza édesanyja ápolásába
22. Az a hangya, aki örökké irigyli a tücsköt
23. Ha egy macskának 7 élete van, neki 77
24. Egy hétig értetlenkedett: 27%-os az ÁFA
25. Rákdiagnózisából önbeteljesítő jóslat lesz
26. Nem kételkedik: végbéltükrözése létfontos
27. Mindent lenyel, bármi lenyomható torkán
28. Ideális fogyasztó: állami tv nem hazudhat
29. Önigazoló ideológiáját foggal-körömmel védi
30. Lakva, már túl késve ismeri meg a Másikat
31. Szerelme csupa jóság, felesége csupa rossz
32. Ha dekoncentrált/szórakozott: igazat mond
33. A freudi elszólásaiban olykor igazat mond
34. Már csak álmában beszélve szólja el magát
35. Naponta felháborítja: ő is gyarló, halandó
36. A pro érvre éles, a kontrára tompa a füle
37. Érzi, hazudnak neki, mégsem jár a végére
38. Szánalom miatt az érte epekedő élettársa
39. Másnak nézik, s ő tévedésben hagyja őket
40. Annyian-annyiszor kiáltják hősnek: elhiszi
41. Nincs szíve magából kiábrándítani senkit
42. Kiszolgáltatva: nincs független önértékelése
43. Mások leértékelik, ő hősködve ellensúlyoz
44. Seggét veri a földhöz, ha nem kap pofont
45. Birka állampolgár: alig etetik, csak nyírják
46. Ha életébe is kerül, nem játssza a hülyét
47. Füllentése mentegetve nő: óriás hazugság
48. Szelektív a memóriája: kötelesség-felejtő
*
Egy finom angol úr
Én egy finom angol úr, Nem kívánok semmi mást, Hadd teljen békén napra nap, Hadd éljek úgy, ahogy szokás És mint a klub szerint szabad Egy átlag férfiú Kiben nincs szenvedély, Ki el nem tévelyeg, S módfelett Szisztematikusan, ésszerűen él, Mint a többi angol úr.
De rád tör hirtelen a nő! És akkor nyugalom, agyő! Össze-vissza fecserész, Sírva-ríva heherész, És ha unod már a lármát, Hozzád vág egy lámpát, ő!
Csak ereszd magadhoz a nőt, És akkor majd a buta csap, Mindent ide-oda tesz, Ezer kacabajkát vesz, Akkor boldog, hogyha csalhat, És a papucsférj csak alhat ez alatt!
Keresném üdvöd, Schumann dalban. A rádión, ha jő az est. Keresnéd Bachot, s ő szól halkan, Fiam, a kesztyűmet keresd!
De rád tör végzeted a nő! És akkor nyugalom, agyő! Nem fog rajtam e varázs, Húzzon gyűrűt néki más! Húzzák ki a fogam végül Inkább injekció nélkül, Mintsem legyűrjön az iszonyat: a nő!
Én egy finom angol úr, Mértéktartó, illedelmes hangon, Mint a lány selyem, A hölgyerény oly hősi papja, Szűz a nászi éjeken, Elvem a ’non chalance’, A szívem sziklavár, Oly szilárd, Ha valakit bajban meg kell védenem. Mint a többi angol úr.
De rád tör hirtelen a nő! És védekezni sose tudsz, Egész élete a pucc, És ha dühös jön, a trucc És ha konkurálva struccal, Néha szembeszállsz a truccal, Mire jutsz?!
Csiszolt és művelt ember volnál, De mondasz egy-két oly cifrát! Hogy az a részeg, bengál matróz, Bámulattal néz fel rád!
Hát ereszd magadhoz a nőt, Bedöföd szívedbe a tőrt, Rajtad úrrá lesz a szex, S oly hiába keseregsz, Jobb, ha rám suhint a bakó, Mintsem nőért, aki tahó, Menjek másvilágra, időnek előtt.
Én egy finom angol úr, Goethe könyve mellett álmodozva tölteném az éjt, Oly megdühödten gyűlölvén a durva testi szenvedélyt, Imádom bölcsen én A hellén klasszikát, A késő gótikát, Ossziánt, És mindent, ami oly szép és kulturált, Én egy finom angol úr.
De rád tör hirtelen a nő! És akkor nyugalom, agyő! Jön a família, ó, Ósdi tánti, nagyanyó, Ez is beszél, az is beszél, Locsog-fecseg már az egész pereputty, Kishúga, öccse, nénje, bátyja, Mind ide költöznek hozzá! Nem áll be, angyalbajszos szája, Csak, ha csókot cuppant rám!
Hát ereszd magadhoz a nőt! Hát ereszd magadhoz a nőt! Engem nem gyűr le az iszonyat: a nő!
https://www.youtube.com/watch?v=7FeV_pAjfx8
*
1. Csak a saját kárára téved, de ott nagyot
2. A rafinált potyázók habkönnyű prédája ő
3. Számonkérésnél tereli a szót/másról beszél
4. Kérkedik: sok a vendég (és a buli-hiénák)
5. Főnökről rosszat/semmit: fizetett ellenség
6. Ideális munkaerő: soha egy zokszava sincs
7. A főnöke jó atya, majd úgyis emeli bérét
8. Jobb a békesség: semmiért nem reklamál
9. S.O.S. üzenete talányos: későn fejtik meg
10. Nem ellenőrzi: ahogy emlékszik, úgy volt
11. Ködösítő: zavarja más/saját tisztánlátását
12. Ha kisujjad mutatod, ő azon is röhögcsél
13. Nem érzi: nem viccén, de rajta nevetnek
14. Nem veszi észre: bohócot csinálnak belőle
15. Békítő, aki magára haragít álveszekedőket
16. Felrohan a színpadra lefogni Otelló kezét
17. Vitakerülő, inkább mindenkinek igazat ad
18. Szüntelen önvádló: el nem követett tettek
19. Hamis tanú volt/lett a saját igaz perénél
20. A maga kreálta koncepciós per áldozata
21. Hiszi: szegénysége születési rendellenesség
22. A komoly dolgokhoz komor arcot ölt fel
23. Látták már nevetni, de csakis kínjában
24. A középszerűség neki „arany középút”
25. Olyan titkos küldetésű: ő sem fejti meg
26. Holtig inkognitóban: sose derül ki, ki ő
27. Boldog: mindig más nőképpel önkielégít
28. Nem ad/úgy ad kölcsön: többet ne kérj
29. Csak éppen vegetál: eszik, emészt és ürít
30. Logikája: csúsztat, rosszul következtet stb.
31. Azzal magyaráz, ami magyarázatra szorul
32. Mindent félre, vagy jó rosszra magyarázó
33. Barátnak se/idegennek is kezességvállaló
34. A saját árnyékától is megijed és becsinál
35. Felnőttként is félős: elviszi a zsákos bácsi
36. Önbénító: túldimenzionál minden veszélyt
37. Ha kisujjadat nyújtod, egész karodat kéri
38. Csak alamizsnát kér, vizet, de itt is aludna
39. Ha nem kap könyöradományt, rád támad
40. Paraziták beinvitálója és vendégül látója
41. Felajzott antiszemita-vadász: mindenre lő
42. Gyanakvó mimóza: vélt sértő szóra zárul
43. Nyelv-tudatlan - a ferdítés neki fordítás
44. A konfabuláló, a kitalációkon nosztalgiázó
45. Koravén bölcs ifjú, majd lázongó vén trotty
46. Ha megnősül, vége a szabad ifjúkorának
47. A látszatintézkedésekben máig verhetetlen
48. Azért „hazudós”, hogy megbámulják őt
*
Tanulj meg fiacskám komédiázni
Szegény, szegény
Apró legény
Ma este munkába állsz.
Mókázz, nevess,
Hogy pénzt keress!
Ha kell, a fejedre állsz!
Most még tiéd
Mező s a rét,
Most még van játékszered.
De este már
A munka vár,
Kezdődik az életed.
Ref.
Tanulj meg fiacskám komédiázni!
Tanulj meg kacagni, sírni, ha kell!
Tanulj a rosszhoz is jó képet vágni!
Magaddal törődj csak, más senkivel!
Ne higgy a barátnak, hű szeretőnek!
Ne higgy az eskünek! Ne higgy soha!
Tanulj meg fiacskám komédiázni,
Mert minden, minden csak komédia!
Nem voltam én
Mindig szegény,
Jó anyám gonddal nevelt.
Ágyam fölött
Ő őrködött
S altatódalt énekelt.
Múlt az idő
És jött a nő,
S én hittem neki bután.
Cirkuszban volt,
Ott lovagolt,
És én mentem a cirkusz után.
Ref.
Ő volt a fény
Éltem egén,
Miként egy oltári szent.
De jött egy más
Komédiás
S ő már a másikkal ment.
Jókedvű volt,
Rád nem gondolt.
Jó anyád cserben hagyott.
De jó apád
Vigyázz reád,
Ő lesz az őrangyalod.
Ref.
http://www.youtube.com/watch?v=METkw4aVncs&feature=related
*
A rossz korszellem
testet öltött állatorvosi lova
A baj felismerése a gyógyulás kezdete
Akár én okoztam magamnak, akár más nekem.
A tükörben ismerjünk magunkra, és bölcs szellemben
merjünk itt és most bátran változtatni élet(minőség)ünkön...
A legtöbb esetben ez a más is végső soron én vagyok,
noha annyi minden(ki)t lehet/szoktunk bűnösnek kikiáltani,
akik inkább csak bűnbakok: sors/szerencse, betegség, család,
„Hatalom”, szegénység, ellenség/álbarát, rossz világkor stb. stb.
De még a sorscsapás szarból is lehet aranyat csinálni,
de legalább tudni, ha verembe estünk, ez nem az otthon...
S ne mulasszuk el a kezünkben lévő aranybányákat becsülni,
és naponta nemcsak őrizni, de gyarapítani, ne szarnak venni...
|