Hogyan került kapcsolatba a táborokba hurcolt asszonyok történetével?

Kormos Valéria: A ’90-es években a Nők Lapjánál dolgoztam, mikor egy férfi azzal keresett meg, hogy meg kéne írnom a környékükről a Szovjetunióba hurcolt fiatal nők sorsát. Kiderült, a felesége is egy volt közülük. Engem érdekeltek a női témák és a rendszerváltoztatás megadta a lehetőséget, hogy a nyilvánosság előtt beszéljünk arról, amiről a kommunista diktatúra idején csak nagyon kevesen tudtak. Azoknak ugyanis, akik túlélték a kényszermunkatáborokat és hazatértek, szigorúan megmondták, hallgatniuk kell arról, hogy hol és milyen körülmények között voltak évekig.

Miért hallgattatták el őket?

Sem a Rákosi, sem a Kádár-rendszernek nem tett volna jót, ha kitudódtak volna ezek a szörnyűségek, hiszen így kiderült volna, hogy a nagy Szovjetunió nem olyan szép, mint ahogyan azt a propaganda sulykolta. Másrészt gyakorlati okai is voltak: akik visszatértek a táborokból, a kommunizmusba tértek vissza. Ha beszéltek volna az átélt borzalmakról, ellehetetlenítették volna őket.

Milyen tábori sorsokról meséltek?

Egyikük azt mesélte, hogy hatalmas terülten feküdt a tábor, ahová vitték. Drótkerítéssel, a sarkon őrtornyokkal. A rend katonás volt, reggel, este sorakozó. A rugdosódás, lökdösődés, ordítozás mindennapos volt. Iszonyatos hideg volt és alig kaptak enni. Ha valaki szökni próbált, kegyetlenül megtorolták. Egy fiatal foglyot például, akit elfogtak, egy földbe ásott, betonfalú bunkerbe tettek, és vízzel locsolták. A lány élve megfagyott. Egy másik túlélő elmondta, úgy került kényszermunkatáborba, hogy az édesapja tagja volt a bizottságnak, amely összeírta a falubeli német nevű civileket. Mivel maguk is svábok voltak, felírta a saját lánya és a barátnői nevét is, mondván, velük sem tehet kivételt.

Egy másik asszony arra emlékezett vissza, hogy várandósan vitték el otthonról. Mivel legyengült állapotban volt és folyton elájult, nem vitték el a bányába dolgozni. Végül egy évnyi tábori lét után engedték haza tizenhárom másik édesanyával és a táborban született csecsemőikkel együtt. Könnyes szemmel mesélte a történteket, mert olyan fájdalmas volt a hazaút borzalmainak felidézése. A vonaton nagyon hideg volt. Takargatták, bebugyolálták a néhány hónapos csecsemőket mindennel, ami a kezük ügyébe került. A pelenkázás úgy történt, hogy az egyik rongyot kivették alóluk, és betették a másikat mosás nélkül, ahogy megszáradt, mert se mosni, se fürdetni nem lehetett a hideg miatt. Nagyon kevés volt az élelmük, így egyre kevesebbet tudtak szoptatni. A gyerekek sorvadtak. Azok az anyák, akik még tudtak szoptatni, segítettek a másik gyerekén, mert csak így lehetett túlélni. De aztán végig kellett nézniük, ahogyan a kicsik egymás után meghaltak. Majd meghasadt a szívűk, amikor a halott csecsemőket az őrök kidobták a sínek mellé a hóba. Volt anya, aki úgy feküdt, mint egy darab fa, a másik mereven nézett maga elé egy sarokba húzódva. Volt, aki ordított fájdalmában, mert ott kellett hagyniuk őket, pedig még halva is hazahozták volna kicsiket, hogy tisztességes temetésük legyen. Az Ukrajna-Mátészalka utat mindössze három kisbaba élte túl, köztük a történetet mesélő asszony kislánya is.

Képtalálat a következőre: „nők a gulágon”

Hogyan voltak képesek elviselni a mindennapos megaláztatásokat? Mi adott erőt számukra?

A túlélésben sokat segített az imádkozás, az éneklés, az otthoni közösségről szóló történetek, és ha volt velük rokon vagy falubéli, könnyebben elviselték a kegyetlenkedéseket.

Amikor ezek a meggyötört nők évek múltán visszatérhettek Magyarországra, egészen más világba kellett beilleszkedniük. Hogyan tudták feldolgozni az átélt borzalmakat?

A paraszti környezetben nevelkedett ember sokkal természetesebben viszonyul az élet megpróbáltatásaihoz. Pusztán az, hogy megmenekültek és túlélték a kínokat, határtalan boldogsággal töltötte el őket. Amikor visszajöttek, nem olyanok voltak az életkörülmények, hogy a lelkükkel tudtak volna foglalkozni. Az volt a legfontosabb, hogy fizikailag megerősödjenek, mert a nagy szegénységben hamar munkába kellett állniuk. Egyszerűen nem volt idejük a történteken gondolkodni. Leginkább az időtől várták, hogy a lelkükön ejtett sebek behegedjenek.

Hogyan fogadta őket a környezetük?

Minden szülő boldog, ha visszakapja a gyermekét. Ez hosszú folyamat. Nagyon sok függött a családtól, hogy megértik-e a történteket. És megpróbáltatás volt számukra az is, hogy megfelelő társat találjanak, hiszen a sok megpróbáltatás rányomta a bélyeget az emberi kapcsolataikra. Ha egy embert állati sorba kényszerítenek, elveszíti az önmagába, egy nő pedig a nőiségébe vetett hitét.

Mit vártak öntől ezek az asszonyok a megpróbáltatásuk után több mint negyven évvel? Vigaszt? Együttérzést? Elégtételt?

Nagyon fontos volt számukra, hogy a magyar társadalom megtudja, mi történt velük a munkatáborokban, mert hosszú ideig megbélyegezték őket. Hiszen ők nem voltak hadifoglyok, nem voltak bűnözők, hanem ártatlan civilek, akiket a szovjetek „háborús jóvátételként” hurcoltak el. Tulajdonképpen erkölcsi elégtétel volt számukra, hogy a nyilvánosságnak beszélhettek a történetükről, elvesztett fiatalságukról.

Személyesen miért érezte fontosnak, hogy megírja ezt a történetet?

Fiatalabb koromban is nagy volt az igazságérzetem, és leginkább azok a témák érdekeltek, amelyek az igazság feltárásáról szóltak. A rendszerváltoztatás adta szabadságban pedig az ember szinte eufórikus állapotba került, hogy a nyilvánosság előtt beszélhet a kommunista diktatúra bűneiről, az elhallgattatott, eltagadott múltról. Szép feladat volt segíteni azoknak az embereknek, akiket ez az elnyomó rendszer meghurcolt, tönkretett.

Péntekig látható a Terror Háza Múzeum előtt a Rabszolgasorsra ítélvecímű ingyenes, kétnyelvű tablókiállítás, amely a kényszermunkatáborba hurcolt magyarok történetét mutatja be.

Kormos Valéria A végtelen foglyai - Magyar nők szovjet rabságban 1945-1947c. kötete 2001-ben jelent meg a XX. Század Intézet és Kairosz Kiadó gondozásában.

Kapcsolódó kép

TÓTH ESZTER ZSÓFIA, SZALAI LAURA

Magyar nők a Gulágon

„Engem és a legjobb barátnőmet együtt vittek ki a Gulágra. Mariska, a barátnőm, öt évvel később térhetett haza, mint én. Ő is visszajött a szülőfalunkba. Azon nyomban meglátogattam. Én akkor már férjnél voltam, lányom is született. Mariska is férjhez ment, életet adott két egészséges leánygyermeknek. Dolgosan teltek-múltak az éveink, amikor egy szép napon beállított egy orosz orvos a faluba, egy kisfiúval. Ekkor derült fény Mariska barátnőm titkára. Ugyanis amikor én hazajöttem, ő összejött a lágerben egy orosz, kaukázusi orvossal, fia született tőle. A gyermek 13 hónapos volt, amikor ő hazatért, de nem hozhatta magával. Otthagyta a gyermeket az orvossal, nem is beszélt róla, még nekem sem. Ha az orvos nem jön a faluba, sosem derül fény a titokra. Ezután Mariska házassága megromlott, el is váltak. Hamar meghalt, a temetésére eljött az orvos is, meg a fiú is” – e történetet 94 éves visszaemlékezőnk ma is csak úgy mesélte el, ha őt nem nevezzük meg írásunkban.

Az első hallásra talán képtelennek tűnő történet is szép példája annak, hogy a női Gulág-történetek mennyiben mások a férfiak történeteihez képest: ebben az elbeszélő önmagát tisztességes nőként, barátnőjét megtévedt nőként ábrázolja, aki nemcsak hogy gyereket szült, hanem ott is hagyta, a gyermek apja azonban tisztességgel felnevelte, és vele is akarta tartani a kapcsolatot. A múltja, titka üldözte a nőt, hiába akarta elkendőzni az egykor történteket, a gyermek elhagyása miatt meg kellett bűnhődnie: a később kötött házassága tönkrement. Cikkünkben elsősorban visszaemlékezések, saját interjúk és korábbi feldolgozások segítségével elevenítjük fel, hogyan élték meg a magyar nők a Gulágot.

 

A gyerekek szabad orosz állampolgárok voltak

Anne Applebaum adatai szerint 18 millió fő raboskodott a Gulágon, a nők sok esetben csak azért, mert „a nép ellenségének” feleségei voltak. Applebaum 1942-es adata szerint a foglyok 17 százaléka nő volt. Katryna Cook kutatásai szerint is a női foglyok élete és emlékei a Gulágon töltött időszakkal kapcsolatban mások, mint a férfiaké. Már a megérkezés élménye is sokkoló volt: a fürdőben meztelenül kellett várakozniuk, és ki voltak téve a férfiak mocskos viccelődéseinek.

Sára Sándor Magyar nők a Gulágon című dokumentumfilmjének adatai szerint 1944 és 1948 között a megszálló Szovjet Hadsereg Katonai Törvényszéke a Szovjet törvénykönyv 58-as paragrafusa alapján mintegy 100 ezer magyar állampolgárt 8-tól 25 évig terjedő, a Gulág lágereiben letöltendő büntetésre ítélt. Közülük 1953-ban, Sztálin halála után mindössze 1500-an, 1955-ben pedig háromezren kerültek haza.

Sára Sándor 1992-es filmjében olyan asszonyok elevenítik fel kálváriájukat, akiknek fiatal lányként embert próbáló körülmények között, állandó megaláztatások közepette kellett a kényszermunkatáborokban dolgozni. Az egyik túlélő például arról beszélt, hogy egy huszárlaktanyában helyezték el őket, ahol megérkezésük után egyből a foglalkozásuk iránt érdeklődtek. Mivel ő érettségit tett, ismerte a latin betűket, tudott gyógyszereket készíteni, és tudott elsősegélyt nyújtani, rögtön kapott egy fehér nadrágot és egy fehér köpenyt. Neki kellett fogadni a beérkezőket ellenőrzésre, akik anyaszült meztelenül sorakoztak fel az egészségügyi dolgozók előtt.

A nőket még ennél megalázóbb helyzetnek is kitették: felállították őket egy hokedlira, és egy férfivel borotváltatták meg őket. Egy asszony arról mesélt, hogy amikor felsorakoztatták őket, végigment egy orvos, aki mindenkinek megcsípte a fenekén a bőrt. Ha az petyhüdt volt, akkor az utolsó kategóriába sorolták, míg ha rugalmas, az azt jelentette, hogy egészséges, és akkor az illetőt a legnehezebb munkára osztották be.

A teljes cikk a Múlt-kor történelmi magazin 2015. ősz számában olvasható.

*


Képtalálat a következőre: „nők a gulágon könyv”

Kárpátaljai magyar nők a Gulágon

(történetek, visszaemlékezések, emlékiratok)

Összeállította és az életrajzi jegyzeteket írta: Dr. Dupka György.

Sorozat: Kárpátaljai Magyar Könyvek — 266. 

Matl Péter rajzának felhasználásával Fedélterv, műszaki szerkesztő: Dupka

Zsolt.

Kiadó: Szolyvai Emlékparkbizottság, Intermix Kiadó.

Kiadás helye, éve: Ungvár- Budapest, 2017.

Terjedelme: 274 oldal A/5

Ára: 1500 Ft

ISBN 978-615-5757-02-0

ISSN 1022-0283

 

A gyűjtemény első része Mandrik Erzsébet(1931-2004) visszaemlékezéseit

tartalmazza. 1946.február 6-ikán az alig 14 éves Mandrik Erzsébetet a viski

portájukra betérő ittas szovjet határőrtiszt leteperte, megerőszakolta. A

segélykiáltásokra berohanó édesapa puszta kézzel végzett az egyenruhát

viselő liliomtipróval. A következmény: az ügyből politikai gyilkosságot

kreáló NKVD nyomozó tisztek az Erdélybe menekült apa távollétében annak

családtagjain álltak bosszút. Mandrik Erzsébetet, aki ténylegesen maga is

egy aljas bűncselekmény áldozata volt, 10 évi Gulág-rabságra ítélték.

1956-ban szabadult a börtönben született fiúgyermekével. Beregszászban

talált otthonra. A családi tragédiáról 50 év multán tett vallomást

emlékirataiban, amely megrendítő olvasmány.

 

A másik emlékirat szerzőjét,Mészáros Sándorné szül. Murányi Georgina

(1990-2001) néptanítót, a két gyermekes özvegyen maradt családanyát

(1945-ben elhurcolt férjét elvesztette az egyik Gulág táborban) a

szovjetellenes agitáció fiktív vádjával 1946. novemberében az ungvári

bírósághat évi kényszermunkáraés három évi száműzetésre ítélte. Többek

között együtt raboskodott Karig Sára ismert budapesti műfordítóval. 1955

októberében térhetett haza két félárva gyermekéhez. 1990. július 2-án

fogott hozzá visszaemlékezései megírásához, amely a bukott kommunista

rendszer bűnlajstromát is tartalmazza.

Mandrik Erszébetet és Mészáros Sándornét a rendszerváltás idején

rehabilitálták, a kötet összeállítója felterjesztetteelnöki aranyéremre, amit

Göncz Árpád köztárasági elnöktől meg is kaptak.

 

A teljes könyv elérhetőletöltés (.pdf)