Payday Loans

Keresés

A legújabb

MAGYAR KÖZMONDÁSOK - LI.  E-mail
Írta: Jenő   
2018. október 15. hétfő, 08:22
Dr. Margalits Ede:
MAGYAR KÖZMONDÁSOK
ÉS
KÖZMONDÁSSZERÜ SZÓLÁSOK
LI.

 

Képtalálat a következőre: „margalits ede magyar közmondások és közmondásszerű szólások”

Képtalálat a következőre: „rege”

Rab. Búsul mint a rab a siralomházban. D. - Egy rab se vall magára. Ny. 22. - Ha rab lettél, türd békével. (Szerelem.) E. - Nem mind bűnös, a ki rab. E. - Pénzének rabja. D. - Rabja ne légy, ha ura lehetsz feleségednek. D. - Rabszijra fűzték. D. - Se íze, se bűze, mint a rabszarnak. Ny. 14. - Szennyes mint a rab. E. - Természete ellen van, mint a rabnak a siralomház. D. - Ugy bánik vele, mint török a rabjával. Ny. 3.

Rabság. Búsul mint a ki török rabságba esett. D. - Házasság, rabság; özvegység, mentség; szüzesség, nemesség. B. - Nyomoruság a rabság. E.

Ragad. A mi rám ragadt. (A mit hallásból tanultam.) E. - Kezében ragad. E. - Ott ragad. E. - Ragad a vétek mint az enyv. KV. - Ragad mint a bojtorján. E. - Ragad mint a bűn. ME. - Ragad mint a kullancs. B. - Minél jobban tagadja, annál jobban ragadja. Ny. 6.

Ragadós. Hamar nő, ragadós is a bojtorján. Pázm. - Ragadós a keze mint a lép. D. - Ragadós mint a bojtorján. D. - Ragadós mint a francia fene. D. (Mint a tót fene.) - Ragadós mint a himlő. D. - Ragadós mint a koldus tetű. D. - Ragadós mint a kosz. D. (Mint a kullancs. D.) - Mint a lép. D. - Mint a rüh. D. - Mint a szurok. D. - Mint a vadóc. D. - Ragadós mint az ásitozás. B. - Ragadós mint az enyv. E.

Ragadozó farkas. D. - Ragadozó mint a kapzsi eb. D.

Ragya. Verje meg a ragya. E. - Üsse meg a ragya. S.

Ragyogás. A ki ragyogása! (Van.) E. - A ragyogóját! ME. - Szép mint a ragyogó csillag. D.

Raj. Zúg mint a raj. E. - Jönnek mint a raj. ME.

Rajkó. A béna rajkó is kedves az anyjának. Cz. (A cigányrajkó is stb. D.) - Rajkó is szereti a kalácsot, de nincs benne módja. E. - Rajkó vét, Istókot verik. E.

Rajtaér. Kit egyben rajtaérnek, másban is gyanitják. E. - Mig a rossz kocsmárost rajtakapják, sok kárt tesz. K. - Rajtaérték az ebet a szalonnán. (In flagranti.) B.

Rajzol. Ebet se festett, mégis királyt akar rajzolni. D.

Rak. Nem lehet a szamárra asztagot rakni. KV. - Nincs oly rakott szekér, melyre több nem fér. D. - Nincs oly rakott szénás szekér, kire még egy villa nem fér. KV.

Rakás. Oda szarik a kutya, hol nagyobb a rakás. (L. kutya.) Ny. 8.

Rakamáz. Szapora mint a rakamázi krumpli. E.

Rakonca. Egészségére válik, mint cigánynak (cigány lónak. D.) a rakonca. E. - Jól esik mint cigány lónak a rakonca. Ny. 6. - Nehéz rakoncában tartani a nyelvet. B. - Nincs a bornak rakoncája. KV. - Nincs a viznek rakoncája. M. - Nincs jég alatt gerenda, sem a vizen rakonca. D. - Nincs rakoncája a tengernek. D. - Nincs rakoncája mérgének. D. - Nincs rakoncája szabados nyelvének. D. - Rakoncátlan nyelvü. D.

Ravaszság. Egy kis cigányság, egy kis ravaszság sokszor használhat. KV. - Ha erő nem használ, ravaszsággal hozzá. KV. - Helyén kelt ravaszság csak módos okosság. E. - Hogy a hamisság talpon maradhasson, annak sok ravaszságra kell támaszkodnia. D. - Káposztás kertbe néz, tele van ravaszsággal. (Kancsal.) D. - Kitetszik a rókának farkán ravaszsága. Pázm. - Néha a ravaszság is okosság. D. - Ravasznak ravaszság a bögyében. D. - Ravaszságnak jeles edénye. D. - Ravaszságnak ravaszság a jutalma. KV.

Ráakadtak a fájósára. B. - Ráakadtam a főttjére. (L. fő.) E.

Rábaközi fejnek sem csepü a veleje. S.

Rábeszél. Könnyü az akarót rábeszélni. KV.

Rác. Cifra mint a rác oltár. Ny. 12. - Megverte a rác boldogság. Ny. 7. - Nincs hite mint a rácnak. (Nem hihetni neki.) KV. - Rác fene. E. - Szemérmes mint a rác menyasszony. Ny. 12. - Ugy be van rugva, mint a rác dudája negyvennyolcban. Ny. 23. - Ugy tartja mint rác a Krisztust. (Ügyetlenül.) E. - Vastag mint a rác. Decsi. - Nagy a szája, mint Rácország. E.

Ráér. Dolga miatt mindenre ráér. D. (Dolga felől. E.) - Három gazember van a világon: ráérek, elfelejtettem, majd. S.

Ráfog. Er-á-rá, mond rá, ha nem igaz fogd rá. (Ha nem hiszi, fogd rá. D.) S. - Maga szart a temetőbe, s a halottakra fogja. D.

Rág. Csiriz rágó. S. - Csont, rágd. E. - Egy csontot rágnak. E. - Fogas ebnek való a csont (konc. D.) rágás. KV. - Fogasnak, ebnek való a csontrágás. M. - Kenyér rágó. (Naplopó.) D. - Körmét rágja. E. - Mikor az ember rág, akkor nem beszélhet. E. - Minden szépnek, jónak vagyon rágó férge. K. - Nem rágja a falatot, hanem csak nyeli. D. - Rágja a tollat. E. - Rágni a fülét. (L. fül.) KV. - Szájába rágni. E.

Rágódik. Eb sem rágódik a csonton, ha húsra talál. D. (Koncon. D.) - Egy csonton rágódnak. S. (Koncon. D.) - Ha azt megemészti, lesz más csontja, kin rágódjon. B. - Mivel husra nem talált, csonton rágódik. D. - Szíj az, hadd rágódjék rajta. D.

Rágalmaz. A ki mást rágalmaz, magát jól megnézze. KV. - Holtat rágalmaz. KV. - Ki téged megszeret, az téged rágalmaz. (Tulságosan dicsér.) E. - Könnyü a holtat rágalmazni. D. - Ritka tisztség rágalmazó nélkül. D. - Távollevőt, holtat, nem kell rágalmazni. B.

Ráhág. Féreg is megtekeri magát, ha reáhágnak. KV. (Meggyüremlik. E.)

Ráijeszt. mint Ferenci a lovára. (L. ló.) Ny. 6. - Ráijesztett mint Halaburgyi a hazajáró lélekre. (L. lélek.) Ny. 1.

Rájár a rúd. Ny. 7.

Képtalálat a következőre: „magyar rege”

Rákóci. Hej Bercsényi! Rákóci! ME. - Hosszu, mint Rákóci lakodalma. D.

Ráma. Egy rámán varrnak. D. - Egy rámára van vonva. D. - Feszesen felhuzták a rámára. (Szigoru büntetés.) D. - Rámára vonták. E. - A törvényt is maga rámájára fesziti. D.

Ránc. Az ősz haj dudazaj, de a ránc már nem tánc. (L. haj.) D. - Annyit fordulj mint a gatya ránca. Ny. 6. - Bolhás mint a ránc. D. - Eb a gatya ránc nélkül. D. - Ki bolházta ki egyszerre a ráncokat? D. - Kiforgatták a ráncból. D. - Kitömték farában a ráncokat. (Verés.) D. - Kivették a ráncból. (Verés.) D. - Megnézegették minden ráncát. (U. a.) D. - Nagy a gulya ráncában. (L. gulya.) D. - Nem szeretnék tetűje lenni gatyaráncában. (Erősen megverik.) D. - Ránc nem gallér. D. - Tetü is szokásból lakik a ráncban. D. - Tetves mint a ránc. D.

Ráncba szedték. D. - Könnyebb az asszonyt táncba vinni, mint ráncba szedni. D. - Ráncba szedte a gatyát. (L. gatya.) E.

Ráncos. Nem ráncos a nyelve. (Noha vén.) D. - Ráncos mint a gatya. D. - Ráncos mint a gatyakorc. E. - Ráncos mint a gallér, kerekes mint a tallér. B. - Ráncos mint a somogyi pöndöl. D. - Ráncos mint a szász csizma. D. - Ráncos pofa. D. - Ráncos mint a vén pofa. D.

Rángat. Sokat rángatják a mente ujját. (Sokat hazudik.) E. - Ugy mozog, mintha dróton rángatnák. S. - Rántsd meg. E.

Ránéz. Rá sem néz, ha mellette elmegyen. D.

Rápörköltek. (Megszidták.) D.

Rántás. Elégett a rántás. ME. - Kozmás a rántás. ME. - Sürü mint a rántás. D.

Ráragad. Akármint hányd a borsót a falra, de nem ragad rá. M.

Ráró. Sebes mint a ráró madár. D. - Szeme ugy jár, mint a ráró madárnak. B.

Rása. Különös mint a Kunné rásája. Ny. 6. - Szoknyája rása, köténye tafota. D. - Ugyan farára illik ám a rása. (Cifra szoknya.) D.

Rászed. Könnyü az együgyüt rászedni. D.

Rászokott az úr borára. D. - Rászokott mint farkas a juhakolra. D. (Mint macska a szalonnára. D. - Mint ökör a béres szavára. D.)

Rászorul. Nincs oly gazdag, ki másra ne szoruljon. E. - Rászorultak mint a jó biróra. E.

Rátartja magát mint a kétfülű szatyor. B. (Mint az Adorján kutyája. B. - Mint olajos korsó a szegen. Sz. - Mint a pénzes malac. D. - Mint a pénzes szatyor. D.) - Rátartja magát mintha övé volna a diófáig. E. - Rátartja magát, mint a fekete lé az asztal közepén. D. - Rátartja magát mint a Kompolti kisasszony. (Hires család volt.) Sz.

Rátartós mint az éhes cigány. E.

Rátót. A rátótiak agyonütötték a ketyegő fenét. (Órát találtak, ketyegésétől megijedtek s földhöz vágták.) B. - Borson tolták a tornyot, mint a rátótiak. (L. bors.) S. - Lelegeltették a toronyról a füvet, mint a rátótiak. (L. fű.) S. - Litér, mit ér? Rátót még annyit sem ér. Kádártába kár kenyér. (Veszprém-megyei falvak.) Ny. 1. - Mint a rátóti ember. (Együgyü.) E.

Rávesz. Mindenre rávehetni. ME. - Semmire rá nem vehetni. D.

Ráz. Fejét rázza. E. - Ha felkötötted, rázzad. (Kolomp.) E. - Ne rázd a fát, mely önkényt hullatja gyümölcsét. D. - Nem kell a jó fát rázni. ME.

Rebeka. Már késő, Rebeka! E.

Redves. A mi bőben redves, szükében kedves. D. - A mi szabad, redves; a mi tiltott, kedves. KV. (Mézes. KV.) - Az ajándék kedves, csak ne legyen redves. KV. - Ketten kedvesen, hárman redvesen. S. - Redves mint a vén fog. D. - Ujság kedves, óság redves. KV.

Képtalálat a következőre: „rege”



Rege. A görbült agg nőnek, agg ő regéje is. D. - Azon regét dudolnak. M. - Csak szófia beszéd és aggnő rege. Pázm. - Dajka rege. E. - Egy regét dallanak. D. (Dúdolnak. B.) - Ért hozzá, mint tyúk a regéhez. B. (Tud hozzá mint stb. M.) - Azon regét dúdolják. M.

Reggel. Bölcsebb a reggelre halasztott tanács. D. - Idején reggel beköszön a csapszékbe. D. - Reggel jött vendég elmegy, este jött megmarad hálásra. (Eső.) Ny. 22. - Reggel jött vendég nem szokott meghálni. E. - Reggel kezdi, este nem végzi. D. - Szép mint a tavaszi reggel. D. - Pálinkás jó reggelt! E.

Reggeli imádság. (Káromkodik.) E. - Reggeli időnek sok pénz a szájában. D. - Reggeli vendég nem maradós. (Eső.) Ny. 4. - A ki jó reggel kel, aranyat lel. B. - Reggeli órának arany vagyon szájában. (Német.) B.

Regement. Fillent regementjébe való. BSz. - Hat regementnek hires pendelese. D. - Pivoda regementje, se dobja, se zászlója. (L. dob.) Sz.

Rejt. A föld is kiokádja gyomrából a rejtett dolgokat. B. - Napfényét nem rejthetni véka alá. E. - Nem kell a gyertyát véka alá rejteni. E. - Rejtett kincsnek kevés a haszna. ME. - Zsebbe akarsz tevét rejteni. D.

Rejtőzik. Fanyar héjban édes gyümölcs rejtőzik. B.

Rektor. Használ mint a dancsházi rektornak a pálinka. (L. használ.) Ny. 2. - Nyugszik az úrban, mint a szováti káposzta a rektorban. S.

Remeg mint a zsidó az akasztófa alatt. Ny. 23.

Remek. A szép remeket is utóljára hagyják. D. - Cifra mint a remek ökör. D. - Inas-esztendőben remeket csinál. E. - Inas sem volt, mégis remeket készit. D. - Remek munka. D. - Szebb a remeknél. D.

Remetévé lett Jancsi. (Reggel beállt, este kiállt.) D. - Nagy udvarban nehéz remetének lenni. E.

Remél. A beteg mig él (mig piheg. K.) mindig remél. ME. - Addig remél az ember, mig benne a lélek. E. - A mig élek, remélek. ME. - Ember jót remél és rosszat ér. S. - Holtig remél az ember. E. - Nem remélhet sokat a vén. D.

Remény. A remény-levest kiki feladhatja a szegénynek. D. - Kinek reménye van, nádszálra támaszkodik. B. - Kinek reménye nádszálra támaszkodik, könnyen lehajlik. D. - Könnyü a szegényt reménynyel tartani. D. (Táplálni. D.) - Nehéz a hosszas remény. D. - Pad alatt a remény. D. - Se hite, se reménye, mint a pogánynak. D. - Vert hadak, vakmerő remények. Vör.

Reménység. A reménység oly íz, mely elfogy mint a víz. KV. - A reménységet se hóra ne fektesd, se nádra ne támaszd. D. - A vastag reménységű embert is megejti a szerencse. B. - Beléveszt, ki reménységbe öli pénzét. E. - Ki reménységgel él, ispotályban hal meg. E. - Kitől Isten eláll, reménysége hibál. E. - Reménység ha rád néz, édesebb mint nádméz. KV. - Reménység, nyereség, nincsenek mindig egy vágásban. D. - Reménység, szegénység. E. - Reménység tartja az embert. KV. - Reménységgel könnyebbedik a szenvedés. B. - Szegénység, reménység. E. - Vastag reménységet is megejt a szerencse. E. - Veszett szerencse az, hol megszűnik a reménység. K. - Vékony reménység. S.

Rend. Félénk katona a rendnek botránkozása. D. - Egy rendben van sátoruk. D. - Igaz törvényt ne ronts, jó rendtartást ne bonts. KV. - Jó rendben vagyon szénája. M. - Minél több a kaszás, annál több a rend. D. - Ne szabj rendet más ember házánál. KV. - Neked is rendben a házad. (L. ház.) D. - Rend a dolgok veleje. (Latin.) B. - Rendén van szénája. E. - Röndnek muszáj lenni. ME. - Ritka rend, sürű boglya. E. - Vastag rendet vágott jól megfent kaszája. D.

Rendel. Kit az Isten valahová rendel, el is késziti. D. - A kit Isten akasztófára rendelt, nem hal a vizbe. B. - Égnek rendelése, kinek hova menése. D.

Rendes dolog. ME. - Szép mint a rendes hadsereg. D.

Rendetlen. Többet öl meg a rendetlen eszem-iszom, mint a kard. K.

Repedt. Kong, mint a repedt fazék. D. - Repedt fazék. (Rossz énekes.) E. - Repedt fazék tovább tart. ME. (Legrégibb a háznál. E.) - Rókán szőrin, repedt fazekat kongásán. D.

Repedés. A legvastagabb falban is látni a repedést. D.

Repül. Azt gondolom borju repül. (L. borju.) K. - Frissen repül, mint az ólommadár. D. - Ha nincs szárnyad, ne repülj. D. - Ha repülni tudna, legjobb szárnyasállat volna a disznó. (L. disznó.) E. - Madár sem repülhet, mig szárnya nincs. E. - Nem repül a madár, mig szárnya nincs. E. - Nem repül a madár, mig tolla nincs. D. - Sast tanit repülni. KV. - Senki szájába nem repül a sült galamb. Sz. - Várja, hogy a sült galamb szájába repüljön. D. - Repülj fecském. (Vigy üzenetet tőlem.) Np.

Repülés. Madár repülésre, ember munkára született. E. - Neki szokott, mint fecske a repdeséshez. D. - Tollatlan madárnak nehéz a repülése. Ny. 1.

Restel. A cérna végén restel csomót kötni. D. - Csipi a kenyeret, mert a szelést resteli. D. - Ha ökör volna, restelné a kérődzést. D. - Hogyha viszket, a vakarást is rösteli. D. - Mikor eszik, rösteli a száját mozgatni. D. - Restel beszélni. D. - Resteli az imdáságot. D. - Resteli gatya ráncában a vizsgálást. D. - Resteli mint ravaszdi mester az evést. K. (Ember. B.) - Restelni is restel. E. - Többit mindent csak a henyélést nem resteli. D.

Restség. A kinek lehet és nem aluszik, azt a restség bántja. E (A kitől telik és stb. B.) - Gyomorban sem jó a restség. D. - Ritka kövér restség nélkül. D.

Reszelő. Pénzért adják a reszelőt s ugy reszelnek vele. Ny. 2.

Reszket. A félénk katonán a mellvas is reszket. D. - Jobban tud reszketni, mint fázni. (Ravasz.) D. - Mást fenyeget, maga reszkedtében alig áll. D. - Még rá sem költél, már reszketsz. KV. - Ne félj, csak reszkess. S. - Nem ugy fázik, amint reszket. (Tettető.) D. - Nem ugy reszket, a mint fázik. Ny. 4. - Reszkess Bizáncium! ME. - Reszkess, de ne félj. (Gúny.) E. - Reszket mint a kocsonya. E. - Reszket mint a kutya. D. (Az ajtó előtt. D.) - Reszket mint a nyárfalevél. E. - Szeg is reszket a falban előtte. (L. fal.) E. - Ugy reszket mint a fagyos borju. KV. (Mint a részeg borju. KV.) - Reszket érte mint a farkas a kis csikóért. B.

Retek. A ki retket eszik, kétfelől hurutol. D. - A retek reggel méreg, délben étek, este orvosság. Ny. 8. - Karcsu mint a retek. (Vastag.) E. - Retek is kikelne kezén. (Piszkos.) E. - Veszett volna retek a fekete földben. (Rossz, pusztuljon.) E.

Retesz. Elcsapta a reteszt. (Elhallgatott.) Ny. 1.

Retteg. Ha az orvos fél, rettegni kell a betegnek. D. - Jobb előre félni, mint utoljára rettegni. D. - Kinek Isten a barátja, az az emberektől ne rettegjen. KV. - Ugy retteg, mintha akasztani vinnék. D.

Rettegés. Bakonyi röfögés, farkasnak rettegés. E. - Nappali rettegés, éjjeli rémülés. E.

Rettentés. Egynek büntetése, soknak rettentése. KV.

Rettenetes. Nem oly rettentes az ördög, amint festik. Sz. (Amint irják. KV.) - Rettenetes dolog a városi visszavonás. D.

Reszel. Egyike se rezel cifrábbat. D. - Elrezelte minden becsületét. D. - Ha a sertés pénzt rezelne, a kanász is gazdag lenne. D. - Nem igen cifrát rezel. (Szegény.) D.

Rezivár. Tátika és Rezivár dolgát ebre bizták, ebül vették hasznát. BSz.

Réce. Ne tanitsd a récét úszni. Ny. 2. - Ritka réce gácsér nélkül. D.

Képtalálat a következőre: „rege”

 

 

 

 

LAST_UPDATED2