Payday Loans

Keresés

A legújabb

Isteni/emberi bölcsességek – XIV.  E-mail
Írta: Jenő   
2018. július 22. vasárnap, 19:52

Képtalálat a következőre: „erotikus folklór könyv”

Isteni bölcsességek, alapelvek – 14.

Válogatta: Horváth Károly

 

Olvasgatásaim során

rengeteg olyan mondatra bukkantam,

amelyek jól kifejezik emberi mivoltunkat,

utalnak gyengeségeinkre,

vagy a nép ajkán már rég megkövesedtek

olyan bölcs kijelentések,

melyek ismerte lényegesen közelebb visz bennünket

önmagunk, s ezen keresztül világunk megismeréséhez.

Íme, fogadják szívesen ezt a néhány sort,

természetesen a teljesség igénye nélkül.

Képtalálat a következőre: „erotikus folklór könyv”

14. rész

 

Természetesen nem az összes bölcsességet sikerült tintavégre kapni, nem is törekedtem erre. Mindazáltal lehetőséget nyújtok bárkinek arra, hogy bátran tegyen hozzá.

És most tekintsünk bele ebbe a hatalmas kincsbe, szemelgessünk belőle. Kiválasztottam egy olyan csokrot, amely arra hivatott, hogy a férfi és nő közötti kapcsolat mérhetetlenül széles bölcseleti palettájáról tárjon elénk egy tál gyümölcsöt. Élvezzük elégedettséggel, s elmélkedve ezeken, váljunk alkalmassá arra, hogy magunkévá tegyük úgy őket, mint hozzáírjunk, ki-ki még némely idekívánkozót.

v Némelyek városok felett uralkodnak, de asszonyoknak szolgálnak.

v A szerelem üldözi azt, ami elillan, és elfordul attól, ami kínálja magát.

v A rózsa nem élhet fény nélkül, a nő nem élhet szerelem nélkül.

v Állhatatosság és hűség a szerelemben igaz kincs.

v A szerelem vak.

v Az istenek a nőknek fegyverül adták a szépséget.

v A férfinak előnyös a házasság; ha jó feleséget talál, boldog lesz; ha rosszat, bölcs lesz.

v Amikor szerelmes vagy, nem vagy eszednél, mert ha eszednél vagy, nem vagy szerelmes.

v Az asszony vagy szeret, vagy gyűlöl; harmadik eset nincs.

v Kedves a tövis is, ha mellette a rózsa.

v A lovat nem teszi jobbá az aranyos kantár.

v Az erényt tanulni kell.

v A szerelem mindent legyőz.

v Nincs olyan rossz, amelyben ne lenne valami jó is.

v Szeretetre vágysz? Szeress!

v Magának él, aki nem szeret.

v Ki a jót feledi, balga; de még balgább az, aki a rosszat feledni képtelen.

v Ahol a szemek beszélnek, ott szavakra már nincs szükség.

v Ki bánatot sosem ismert, az boldogságot meg nem ért.

v Ahová az értelem nem hatol be, oda eljut az érzés.

v Kemény élete van annak, aki hozzá nem illő asszonyba botlik.

v Ha a szeretett lény alacsonyrendű, a szerető is lealacsonyul.

v A boldogság ott található, ahol manapság senki sem keresi; az alázatban és a szolgálatban.

v Szép rózsát sem szakíthatsz szúró tövise nélkül; méz, édes illat sincs fanyar társa nélkül.

v Nincsen öröm üröm nélkül.

v A nők legfőbb vágya az uralom, akár a kedvesen, akár a férjen, a feszes gyeplő ott legyen kezében.

v Férfiembernek a feleség hű társ, öröm kútja, s jó menedék.

v A nők szeszélyét ismerem; nem kíván, ha kell, de öledbe hull, ha nem kell.

v Az asszony olyan, mint az árnyék; ha szaladsz utána, elfut előled; ha szaladsz előle, ő fut utánad.

v Gazdag csűrt szimatolva tőrbe ne csaljon az asszony, se ringó derekával, se hízelgő fecsegésével; mert tolvajban bízik az, aki ilyen asszonyban bízik.

v Az erényes nő szépsége olyan, mint távoli tűz és kard; az első nem égeti, a második nem sebzi meg az illetőt.

v Nincs az a zár, felügyelet, retesz, ami jobban megőrizné a hajadont, mint tulajdon erénye.

v Sok nőnek csak azért marad meg az erénye, mert sosem kérték tőle.

v Amilyen az anyja, olyan a lánya.

v Nézd meg az anyját, és vedd el a lányát.

v Egy nőt feledni éppen azért nehéz, mert jólesik rá az emlékezés.

v Ha arra gondolsz csak, mi rajta csúnya, nincs, ki iránt szerelmed el ne múlna.

v A nők varázsának fele mindig dekoráció.

v Minden férfi úgy bánik a nővel, ahogy lehet.

v Ki pénzért nősül, sorsa nem lesz más, mint perpatvar, jaj, civakodás.

v Ki gyönyörnek él, gyönyör lesz a veszte.

v Heves tűz hamar kiég.

v Korán nyíló virág, korán hervad.

v A nyomor még a Vesta-szüzet is megtántorítja.

v A nagy tűzvész is szikrából támad.

v Mihelyt habozik, elveszett az asszony.

v A tiszteletet nem lehet kierőszakolni, azt ki kell érdemelni.

v Bizalmaskodásból lesz a szemtelenség.

v A féltékenységben több a hiúság, mint a szerelem.

v Semmilyen álarc sem takarhatja el a szerelmet ott, ahol van; és nem színlelheti ott, ahol nincs.

v Az ész mindig a szív balekja.

v A távollét a kis tüzeket kioltja, a nagy tüzeket fellobbantja.

v A szerelem akárcsak a tűz, nem lehet meg örökös lobogás nélkül; mihelyt megszűnik remélni vagy félni, kialszik.

v Az ész nem sokáig tudja játszani a szív szerepét.

v Sokkal könnyebb elfojtani az első vágyat, mint kielégíteni mindazokat, amelyek követik.

v A szerelemből mindig az gyógyul ki hamarabb, aki előbb szakít.

v Ahova a szerelem beköltözik, onnan az ész kiköltözik.

v Soha ne mondd a kútnak, hogy nem kérsz a vizéből.

v Az ész szavára fütyül a szerelem.

v A hirtelen támadt szerelemből lehet a legnehezebben kigyógyulni.

v Nézzük meg másodszor is, de most már alaposan.

v A boldogság egyik akadálya, hogy mindig túl nagy boldogságot várunk.

v A szívnek nincsenek ráncai.

v A nő úgy tesz a férfiakkal, mint a sakkjátékos a bábukkal; nyúl az egyikhez, de a szeme már a másikon van, hátha azzal előnyösebb húzást tehet.

v A szerelemben csak futással lehet győzedelmeskedni.

v Az asszony olyan, mint a szélkakas, csak akkor állapodik meg, ha már megrozsdásodott.

v A nők állhatatosabbak a gyűlöletben, mint a szerelemben.

v A szemérem minden erkölcs anyja.

v Az erény csak akkor növekedik, ha nem vetődik rá fény; ha világosság éri, vagy ha szemedet reáveted, a gyökér kiszárad, és a növényen nem nő több virág.

 

Képtalálat a következőre: „szerelem folklór könyv”

 

v Nem lehet boldog az, aki nem akar az lenni.

v Szép az, ami érdek nélkül tetszik.

v Egységben az erő.

v A jó házasságnak a férfi a feje, de szíve a nő.

v Sohasem lehet tudni a nőnél, hol végződik az angyal, és hol kezdődik az ördög.

v A nőknek megvan az a képességük, hogy egyetlen szempillantás alatt mindent meglássanak.

v A szerelem olyan, mint a szél; az ember sohasem tudja, hogy honnan támad rá.

v A nők, ha szeretnek, mindent megbocsátanak nekünk, még ballépéseinket is; de ha nem szeretnek, semmit sem néznek el nekünk, még erényeinket sem.

v Tiszteld a nőket, ők szövik és fonják földi sorsunkba a mennyei rózsát.

v Gazdaasszonyi gond tart össze vagyont.

v A változatosság fűszerezi a gyönyört.

v A változatosság gyönyörködtet.

v Keresd az asszonyt!

v Ó, hogyha elbukott, ne káromold a nőt! Ki tudja mily teher nyomá, s ejté el őt?

v A szerelem nem okoskodik; ha okoskodik, akkor már nem szerelem.

v A legélesebb szemű vadász a világon a szerelem.

v Az asszony akkor a legerősebb, ha gyöngeséggel vértezi fel magát.

v A megvetés és a szerelem gyakran édestestvérek.

v Boldog csak úgy lehet férfipálya, ha méltó hölgy a koronája.

v Nem mind arany, ami fénylik.

v A szerelem mindenre talál mentséget, csak az aljasságra nem.

v A virágnak megtiltani nem lehet, hogy ne nyíljék, ha jön a szép kikelet.

v A szerelem mindent pótol, de a szerelmet nem pótolja semmi.

v A szerelem mindenható, képes újjáteremteni az embert.

v A szerelem vak, de a házasságban visszanyered látásodat.

v A férfi sorsa a nő.

v Mindent, vagy semmit.

v A szépség mindenütt ott van, nem rajta múlik, hogy nem látjuk meg.

v A szépség jó dolog, de csak akkor, ha nem veszi észre önmagát.

v A szerelemre méltó férfi ritkán érkezik a szerelem órájában.

v Egy nő még akkor is emlékszik az első csókra, amikor a férfi már az utolsót is elfelejtette.

v A házasság a férfiak számára végállomás, a nők számára első megálló.

v A szerelemben az asszony inkább odakölcsönzi, mint odaadja magát.

v A házasság kikötő a viharban, de gyakran vihar a kikötőben.

v A házasság olya nehéz lánc, amelynek a hordozásához két ember kell.

v Sohasem hazudnak annyit, mint esküvő előtt, háború alatt, és vadászat után.

v Pénzen vett szerelemnek ecet az alja.

v Amit egy nő el akar érni, azt eléri, vagy kéréssel, vagy sírással, vagy édes csókkal.

v Nem való bokréta gyűrött süveg mellé.

v A nők sohasem bocsátják meg a kudarcot.

v A bogáncs sosem fog rózsát teremni.

v Isten azért adta a szerelmet, mert józanul nem házasodna senki.

v A házasság olyan, mint az egérfogó, az egér csak a benne lévő csemegét látja.

v Koldus annak az élete, aki nem bámészkodhat sose.

v Koldus annak az élete, aki nem bámészkodhat sose.

v A szerelemben a nők nem haragszanak a tolvajra, de megvetik a koldust.

v Nincs szebb egy szerelmes nőnél.

v A nő addig szép, amíg szeretik.

v Ne azt nézd, hogy mit tesz az asszony, viselkedésének az értelmét kutasd.

v Az asszony akkor fecseg leginkább, amikor hallgat.

v A beteljesülés a férfi számára vég, a nő számára kezdet.

v Ha okos emberek közé belép egy szépasszony, kész a bolondokháza.

v A legszebb, amit átélhetünk, a dolgok titokzatossága.

v Aki éjszaka legény, az nappal is legyen legény!

v Az igaz hitves segítője, nem akadályozója férjének.

v A házasság egy szövetség olyan bajok közös elviselésére, amelyek egyébként nem keletkeznének.

v A nemek közötti kapcsolatban a férfi annyira lesz férfi, amennyire a nő nőnek tartja magát.

v Ahhoz hogy a férfi férfi maradjon, kell a nő mellette.

v A szépség börtöne egy okos nőnek.

v A férfi azt hiszi, hogy ő választja a nőt, pedig majdnem mindig a nő választja a férfit.

v Várni a legjobbat, felkészülni a legrosszabbra kell.

v Az asszony olyan, mint a monokli; elegáns viselet, de nélküle jobban lát az ember.

v Az asszonyok adják életünk aranyát, de aprópénzre váltva azonnal vissza is követelik.

v A női beszédben nem a szavak a fontosak, hanem az egésznek a muzsikája.

v A nő győzelme, ha megadhatja magát.

v A házasság aranylánc, amikor magadra veszed; ólomlánc, amikor viseled; acéllánc, amikor el akarod szakítani.

v Szeressétek egymást, de ne csináljatok bilincset a szeretetből. Hagyjatok teret egymásnak az együttlétben. Álljatok egymás mellett, de ne túl közel egymáshoz, mert a fák sem nőnek egymás árnyékában. Adjatok egymásnak a kenyeretekből, de ne ugyanazt a szeletet egyétek. Töltsétek meg egymás poharát, de ne egy pohárból igyatok. Legyetek olyanok, mint két oszlop, melyek ugyanazt a tetőt támasztják, de ne akarjátok birtokolni egymást. Hagyjátok meg a másik függetlenségét. Örüljetek és táncoljatok együtt, de időnként engedjétek egymást egyedül lenni. Gondoljatok arra, hogy a lant húrjai is külön állnak, mégis ugyanaz a zene szól rajtuk.

v Ha a házasság olyan jó lenne, nem kellene a köteléket papíron rögzíteni.

v Ha vágyaidat megölöd, kísértetként visszatérnek; ha vágyaidat meghódítod, igába foghatod őket.

v Nem olyan fényes, mint amilyen kényes.

v Aki kívül piszkos, belül is az.

v Hiába fürdik a holló, nem lesz belőle hattyú.

v A szépség belülről fakad.

v Az igazi szépség a szív jóságán alapul.

v A szépséget a gondolataink, az érzelmeink, és a sejtjeink tisztasága hordozza.

v Minden zsák megtalálja a maga foltját.

v Az elszáradt virág nem nyílik újra.

v Egyes szerelmesek nem érdemelnek jobbat, mint hogy egymásra találjanak.

v Szerelemből nem lehet megélni.

v Nem jó a tűzzel játszani.

v Mit ér a kincs, ha boldogság nincs.

v A boldogságot nem várni kell, hanem megteremteni.

v Egy férfi nem követhet el durvább sértést egy nő ellen, mint azt, hogy nem fogadja el a szerelmét.

v Csak olyan nővel kezdj, akit szükség esetén feleségül is vennél.

v Nem az az igazi, akivel le tudod élni az életedet, hanem az, aki nélkül nem tudsz élni.

v Valakit megszeretni egy perc is elég, valakit elfeledni egy élet is kevés.

v A nőket a szerelem megszépíti.

v Szeretni a szív szentsége.

v Férfi és nő igaz szerelmének titka a fejlődésre sarkalló életpróbák közös átélése.

v Az igazán szép és értékes nők féltve őrzik lelkük tisztaságát, mert ösztönösen tudják, hogy semmi sem látszik olyan piszkosnak, mint egy beszennyezett liliom.

v Az ígéret szép szó, ha megtartják, úgy jó.

v Minden kezdet nehéz.

v Ne csak nézz, láss is.

v Barátot szükségben, asszonyt betegségben ismerni meg.

v A feleség a férj névjegye.

v Két dudás nem fér meg egy csárdában.

v Aki kutyával fekszik, bolhával kel.

v Új seprő jól seper.

v Senki sincsen hiba nélkül.

v Gyönyörű nő, gyönyörű nyugtalanság.

v Ne bízd a kecskére a káposztát.

v A szépség minden fegyvernél pusztítóbb.

v Vannak nők, akiknek sem a jelenlétét, sem a távollétét nem lehet elviselni.

v A férfinak tenni, a nőnek lenni kell.

v Könnyebb az asszonyt táncba vinni, mint ráncba szedni.

v Tűzön, vízen, asszonyon nehéz kifogni.

v A házasságok az égben köttetnek, de az ágyban buknak meg.

v A házasságban a harmadik személy megjelenése nem ok, hanem következmény.

v A szerelemben nem lehet osztozkodni.

v Ha nincs ló, megteszi a szamár is.

v Ha egy férfi megérint a szavával, a keze sincs már messze.

v A férfi addig férfi, amíg kíván; a nő addig nő, amíg kívánják.

v Ha egeret akarsz fogni, nem árt, ha szalonnát is teszel az egérfogóba.

v Az első feleségének a vagyonát köszönheti a férfi, a vagyonának a második feleségét.

v Nem kényszer a disznótor.

v Ki milyen virágot szakít, olyat szagol.

v Csak ahhoz jön el a szerencse, aki fel van készülve a fogadására.

v Lakva ismerni meg egymást.

v Addig jár a korsó a kútra, amíg el nem törik.

v Éhes disznó makkal álmodik.

v Ki keserűt nem ízlelt, nem tudja mi az édes.

v A látszat néha csal.

v A harag rossz tanácsadó.

v Felejteni sohasem késő.

v Ígérni könnyű, megtartani nehéz.

v A nyelv a nők kardja, nem is hagyják megrozsdásodni.

v Ki könnyen ígér, nehezen ad.

v Mielőtt elvesztenéd a fejedet, próbáld meg használni.

v Óvakodj az ökör elejétől, a szamár hátuljától, és az asszony minden porcikájától.

v A nők mindig több kerülnek, mint amennyit érnek.

v A nők sosem beszélnek meggyőzőbben, mint amikor nincs igazuk.

v A hitet és a szeretetet senkire sem lehet rákényszeríteni.

v Vehetsz házat, de otthont nem; vehetsz ágyat, de álmot nem; vehetsz órát, de időt nem; vehetsz könyvet, de tudást nem; vehetsz pozíciót, de tiszteletet nem; vehetsz orvosságot, de egészséget nem; megveheted a szexet, de a szerelmet nem.

v A kapcsolatteremtés legfőbb kritériuma az legyen, hogy több leszel-e általa.

v Nem az a fontos, hogy mik vagyunk, hanem az, hogy mivé válunk egy kapcsolatban.

v Van, aki egy város fölött uralkodik, mégis egy asszony szívében raboskodik.

v Hogyan igazgathat valaki száz embert, ha a saját házát sem képes?

v Nem kell a jó - akkor nesze, itt a rossz!

v Az ülep diktálja az erkölcsöt, és a félelem az illemet.

v Az asszonynak már csak ez a sorsa: osztoznia kell a férfi szívén a munkájával meg tüzes szelleme minden szenvedélyével... mert, ha nem, akkor erőtelen puhánnyá zsugorítja, akit már nem is érdemes szeretni.

Kapcsolódó kép

___________________________________________________________________________________

 

Ha bárki szívesen küldene nekem

a fentiekkel kapcsolatban megjegyzést,

melyek építhetnek, vagy egyéb bölcsességeket,

kérem, tegyék meg a következő címen

Ezt a címet a spamrobotok ellen védjük. Engedélyezze a Javascript használatát, hogy megtekinthesse.

 

Képtalálat a következőre: „erotikus folklór könyv”

 

 

LAST_UPDATED2