Isteni bölcsességek, alapelvek – VII.
Válogatta: Horváth Károly
Olvasgatásaim során
rengeteg olyan mondatra bukkantam,
amelyek jól kifejezik emberi mivoltunkat,
utalnak gyengeségeinkre,
vagy a nép ajkán már rég megkövesedtek
olyan bölcs kijelentések,
melyek ismerte lényegesen közelebb visz bennünket
önmagunk, s ezen keresztül világunk megismeréséhez.
Íme, fogadják szívesen ezt a néhány sort,
természetesen a teljesség igénye nélkül.
7. rész
v A munka nem szégyen.
v Ki dolgozni nem szeret, nem érdemel kenyeret.
v Amilyen a munka, olyan a fizetség.
v Előbb a munka, utána a fizetség.
v A munka dicséri mesterét.
v Amilyen az ember, olyan a munkája.
v Minden ember annyit ér, amennyit a munkája.
v Az ember névjegye a munkája.
v A jó szakember aranyat ér.
v Hamar munka ritkán jó.
v Jó munkához idő kell.
v Jól végzett munka után édes a pihenés.
v A munka nemesít.
v Aki nem ura a mesterségének, az a rabszolgája.
v Ki mihez nem ért, gyilkosa az annak.
v Ha majd kivágtad az utolsó fát, megmérgezted az utolsó folyót, és kifogtad az utolsó halat, rádöbbensz, hogy a pénz nem ehető.
v Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra.
v A tétlenség rozsdája többet árt, mint a munka általi kopás.
v Tétlen kéz mellett begyöpösödik az agy.
v Nembánomból lesz a bánom.
v A rest kétszer fárad.
v Lassan ballag a restség, de nyomában a szegénység.
v A modern világban már nem a származása tesz valakit nemessé, hanem a tettei.
v Nemes szívnek nemes a tette.
v Jobb előbb, mint utóbb.
v Ki soha nem kezdi, soha nem végzi.
v Ki hamar kezdi, hamar végzi.
v Aki hátul szalad, sok port nyel.
v Aki halad, el nem marad.
v Ki sokba fog, keveset végez.
v Jó kezdet, fél siker.
v Ami késik, nem múlik.
v Mindent a maga idejében.
v A kapkodás a tökéletesség ellensége.
v Nem tudja a jobb kéz, hogy mit csinál a bal.
v Ne nyesd le a fát, amelynek árnyékában nyugszol.
v Senki sem ugorhatja át a saját árnyékát.
v Nem olyan fényes, mint amilyen kényes.
v Üres kalász fenntartja a fejét.
v Olyan almához hasonlít, amely kívül szép, de belül rothadt.
v A fatuskó is szép, ha felöltöztetik.
v Az ágak mutatják meg, hogy milyen a gyökér.
v Aki kívül piszkos, belül is az.
v Hiába fürdik a holló, nem lesz belőle hattyú.
v A szépség belülről fakad.
v A szépséget a gondolataink, az érzelmeink, és a sejtjeink tisztasága hordozza.
v Az igazi szépség a szív jóságán alapul.
v Amilyen a fa, olyan a gyümölcse.
v Alma nem esik messze a fájától.
v Minden zsák megtalálja a maga foltját.
v Az elszáradt virág nem nyílik újra.
v Egy idő után elmondhatom magamról, hogy több a belső szépségem, mint a külső, és rigolyáimnál sebesebben csak az elvárásaim szaporodnak.
v Egyes szerelmesek nem érdemelnek jobbat, mint hogy egymásra találjanak.
v Madarat tolláról, embert barátjáról ismerni meg.
v A fát gyümölcséről ismerni meg.
v Vér nem válik vízzé.
v Aki az eszével, értelmével nem tud kitűnni embertársai közül, a külsejével próbálja ezt megtenni.
v Minden emberben él a vágy, hogy kitűnjön embertársai közül; ha valódi értékkel nem rendelkezik, akkor álértékeket használ célja eléréséhez; aki nem rendelkezik belső értékekkel, külsejének eltorzításával, feltűnő öltözködéssel próbálja felhívni magára a figyelmet.
v Nem a ruha teszi az embert.
v A ruhánk alapján fogadnak, de az eszünk alapján bocsátanak el minket.
v Jól kérdezni annyi, mint sokat tudni.
v Isten malmai lassan őrölnek.
v Könnyű tele hassal böjtről prédikálni.
v Ki hitelbe vásárol, kétszer fizet.
v A szegény embert az ág is húzza.
v Az emberiség egy része az összeharácsolt javak poshadó mocsarában fuldoklik, a másik része a szegénység mérhetetlen tengerében.
v A nincs nagy úr.
v Szerelemből nem lehet megélni.
v Sokat akar a szarka, nem bírja a farka.
v Rossz az, aki rosszra gondol.
v Nem jó a tűzzel játszani.
v Szemesnek áll a világ.
v Jobb a sűrű fillér, mint a ritka forint.
v Ki a fillért nem becsüli, a forintot nem érdemli.
v Az becsüli a pénzt, akinek körme kopik utána.
v Néma gyereknek az anyja sem érti a szavát.
v Szemérmes koldusnak felkopik az álla.
v A szükség a legjobb kerítő.
v A vízbe fúló a szalmaszálba is kapaszkodik.
v Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok.
v Nem akarásnak nyögés a vége.
v Ne nyavalyogj, cselekedj!
v Jobb a bajt megelőzni, mint orvosolni.
v Minden bajból van egy kiút.
v A bajokból kivezető út gyakran az átvezető út.
v Bajnak s kárnak nincs gazdája.
v Olcsó húsnak híg a leve.
v Többe kerül a leves, mint a hús.
v Máshol sem fonják kolbászból a kerítést.
v A jó lassan érlelődik.
v A jó kivájja a maga medrét.
v A gaz magától is megterem.
|