Payday Loans

Keresés

A legújabb

Az emberi balgaság bölcselete - 34. PDF Nyomtatás E-mail
2012. augusztus 05. vasárnap, 12:56

esopus 15. sz metszet

ÉLETMINŐSÉG ROMLÁS/RONTÁS

BOLDOGTALANOK SOKFÉLESÉGE-EGYSÉGE

A FÖLDI-ÉGI POKLOK NAGY JENCIKLOPÉDIÁJA

 

Esetek és elvek – tünet, diagnózis, terápia

Kulcsszó- és mondattár: idézetek és ötletek

 

La Fontaine:

A holló meg a róka

 

Holló úr ült a fatetőn

Csőrébe sajt volt, jókora,

S kit a jóillat csalt oda,

A róka szólt hízelkedőn:

"Á, jónapot, te drága holló!

Mi szép vagy! nincsen is hozzád hasonló!

Nem tódítok, de hogyha hangod

Olyan, mint rajtad ez a toll, ó

Akkor a madarak között első a rangod."

A holló erre rendkívül örül,

Torkán egy hangot köszörül,

Kitátja csőrét, földre hull a sajtja

A róka felveszi és egyre hajtja.

"A hizelgő, akármi fajta,

Azokból él, akiknek hízeleg:

Felér a sajttal ez a lecke - vedd."

A holló ámul, pironkodva, végre

Megesküszik, hogy nem megy soha jégre.

Kosztolányi Dezső

a_roka_es_a_golya-1

*

 

Részegen biankó papírokat iratnak alá veled,

majd föléírnak egy szerződést

*

 

Bemész a rendőrségre kihallgatásra,

de nem tudod, kifelé nem gyanúsított leszel-e?

*

 

Hiányzik a humor az életükből,

Rossz néven veszik az ártatlan tréfát

*

 

Leredukált anyanyelvi „szókincs” –

konyhanyelv társalgás

*

 

Meg kellene valakit nevettetni,

aki mintha elhatározta volna, hogy már őt nem lehet

*

 

Nem te vagy az,

aki utoljára nevet…

*

 

Mi csínyt követett el a plébánosunk?

Mi csínyt: hát baszott

*

 

Nagy szerelmed három hónapra szül neked,

de nem tőled…

*

 

Ami a mondat elején volt,

arra már nem is emlékezel

*

 

Régi dicsőségünk

hol késel az éji homályban?

*

 

Rémálmaidról kiderül,

hogy mind valóra válnak…

*

 

Csak egy ujjad törik el, de úgy,

hogy többé nem tudsz gitárakkordokat lefogni vele

*

 

Szabad madárnak születtél

s most kalitkába zártak

*

 

Süllyed a hajó,

de nincs elég mentőcsónak…

*

 

Le kell vágni

a mentőcsónakba kapaszkodók kezét…

*

 

Derült égből villámcsapásként…

*

 

Nem tudni,

melyik élelmiszer mérgezett

*

 

Nem bántanak,

csak nem hagynak elaludni…

*

 

Penészes kenyér és poshadt víz

a reggeli, ebéd, vacsora

*

 

Szakmád elavul –

középkorúan egészen mást elölről kezdeni

*

 

Amnézia –

feleségedre és gyermekeidre sem emlékezel

*

 

Hiába vetsz: rossz a talaj, nincs eső,

sok a kártevő és a tolvaj

*

 

Nincs pénzed fogorvosra –

Irreverzibilis változások

*

 

Nagyon nehezen fogadják a köszönésed,

úgy kell lesni, hogy elkapd a tekintetüket

*

 

Te csak menekülsz,

az üldözők váltják egymást…

*

 

Nincs tétje az élet meccseinek –

tétlenségre vagy kárhoztatva

*

 

Pacsirta – a csúnya vénlány

és a megkeseredett szülők

*

 

A teher alatt nem nő,

de már összetörik a pálma

*

 

Amit mondasz,

az felhasználható ellened…

*

 

Kilöknek a családi fészekből

és sorsodra hagynak

*

 

Asztmás rohamok, fulladás

és még fojtogató a társadalmi légkör is…

*

 

A pénztártól való távozás után

kellene reklamálnod

*

 

Szótagolva olvasnak,

de így is beszélnek

*

 

Bezárva egy szűk cellába azzal,

akit te ítéltettél el…

*

 

Mentőautó a Bécsi úti dugóban

cammog a koraszülöttöddel…

*

 

Arra vársz,

hogy vesét kapjál egy balesetben meghalt ifjútól

*

 

A családban marad a veséd,

de te lennél az alkalmas donor

*

 

Vakon kell írni végrendeletet

és végleges formában

*

 

Nincsenek az írógépen ékezetek

*

 

Annyira remeg a kezed,

hogy kilötyögteted a maradék kávét

*

 

Leveledre nem válaszolnak,

a telefont nem veszik fel

*

 

Sehol nem fogadnak be –

csak gyüttmentnek számítasz

*

 

Összekevered

a mérgező növényt a gyógynövénnyel

*

 

A patikában költöd el a nyugdíjad

*

 

Epés megjegyzések záporoznak rád

*

 

Mindent keserűnek érzel,

még a mézet is

*

 

Vérszagra gyűlnek

a kullancsok és cápák

*

 

Az anyának elapad a teje, fáj a melle,

És nem akar szoptatni

*

 

A vadállatok maradéka

már csak az állatkertben láthatók

*

 

Mérgesítenek

s nincs lelki detoxikáló

*

 

Minden kereskedő

pofátlanul csal, hamisít, átvág, hazudik…

*

 

Hiteled rontják a rágalmazók,

És nagyon nehéz visszaszerezni

*

 

Könnyen megszerezted,

De pokoli nehéz megtartani

*

 

Csak meg akartad simogatni a nyuszit,

de agyonvered

*

 

Még ki se mondod,

de már unod a bemagolt saját szöveged

*

 

Kórboncnok, hullamosó stb.

a családban

*

 

Elsőgenerációs értelmiségi

Budapesten

*

 

Túl nagy változások

egy életen belül

*

 

Sose szeretted azt a munkát,

amit egész éven át végeztél

*

 

Ihatatlan az ivóvíz –

stratégiai termék, drága pénzért veszi

*

 

Bújt az üldözött,

felé kard nyúlt barlangjában

*

 

Nem tudnak

sírással megkönnyebbülni,

mert az „férfiatlan” dolog

*

 

Nem tudják,

hogy melyik ujjukat harapják meg

*

 

A lakásmaffia virul,

az olcsó bérlakás építése hervad

*

 

Kórházban

és kórházkoszton

tartják az egészségeseket

*

 

Visszamenő hatályú

büntetőtörvényeket hozhatnak –

sose tudható, hogy amiért ma dicsérnek,

ezért holnap nem akasztanak-e fel…

*

 

Nem csak az adóhatóságnál

kell neked bizonyítani ártatlanságod

*

 

A legtöbb ember

a párnájában fiaztatja spórolt pénzét –

jobb esetben hazárdjátékra pazarolja

*

 

Önként mennek emberek

kocsmai vesztőhelyekre: nyerőgépezni

*

 

Eladva házukat

mindenüket felteszik

egy nyeretlen kétévesre

*

 

Magukban sem bízva

mindent értéket eldugnak,

majd nem találják és beleőrülnek

*

 

Ki keményen fej, vért ereszt.

*

 

Kinek kelleténél több van, hasznát nem veheti.

*

 

Kelletlen vigasság a szomorúságban

közös ízetlenség minden társaságban.

*

 

Kettőnek nem jó sokáig mulatni a háznál:

kelletlen vendégnek, pénzkérőnek.

*

 

Kelletlen a kincs, ha egészség nincs.

*

 

Ingerült, mint az éretlen kelés.

*

 

Kelepcébe került.

Kelepcét raktak neki.

*

 

Kéz után keletlen, lapát után sületlen.

(Rosszul sült kenyér; rosszul kezdett, rosszul végzett dolog.)

*

 

Kelemen.

Akaratos Kelemen. (Fejes.)

Kelemen kelletlen.

*

 

A szerencsétlennek a nap is későn kel.

*

 

Mi hamar kel, hamar el is hervad.

*

 

Ritkán vetik a jót, mégis alig kel.

Az emberséget sűrűn vetik, de alig kel.

*

 

Kegyetlenkedik a holtakon is. (Rágalmazza.)

*

 

Kegyetlen.

Az engedetlen beteg kegyetlenné teszi az orvost.

Farkasnál is kegyetlenebb.

Hóhérnál is kegyetlenebb.

Kegyetlen mint a verembe esett farkas.

Ki a kegyetlennek kegyelmez, annál kegyetlenebb.

Minél irgalmasabban bánnak a tolvajjal,

ő annál kegyetlenebb.

Porciószedő (adószedő) kegyetlep class= style=MsoNormaln katona.

Szegényből lett úr mindig kegyetlenebb.

Vigyázó gazdának kegyetlen a híre.

Vigyázó gazdának örömest kegyetlen nevét költi a cseléd.

*

 

Haramiát mellette kegyesnek mondhatni.

*

 

Kegyelmes tolvajnak hegyes nyárs az alfelébe.

*

 

Keserű a kegyelemkenyér.

*

 

Kegyelemkenyérhez kevés fog is elég.

*

 

Mást kefél, maga legporosabb.

*

 

A jónak árt, ki a gonosznak kedvez

*

 

Kedvetlen, mint a beteg ember.

Kedvetlen, mint a lucskos ősz.

Kedvetlenül szánt üres hassal a szőke.

*

 

Kedvetlen az öreg, olyan, mint a lánc:

ha felveszik is jaj, ha leteszik is jaj.

*

 

Ketten kedvesen, hárman redvesen.

(Szerelemben kettőnél több nem jó.)

*

 

Holnapután kiskedden, borjúvágó pénteken.

*

 

Pörög a nyelve, mint a kecskebogyó/ganéj a jégen.

*

 

Kecskebéka.

Az éhes németnek kecskebéka csibe.

*

 

Kecsketúró, borstörés.

(Seggberúgás.)

*

 

Királyságról kecskepásztorságra ment.

*

 

Tűrhetetlen szomorúság a kebeles (kebelbeli) háború

*

 

Kígyót melenget kebelében.

(Hálátlant pártol.)

*

 

Kebelében keze, egymás mellett lába.

(Dologtalan.)

*

 

Hátán háza, kebelén kenyere, mint a csigának.

(Szegény.)

*

 

Ha kezedet mindig kebledben tartod, meg nem gazdagodol.

*

 

Kártya.

Asztal alatt keveri a kártyát. (Ravasz.)

Belátok a kártyájába.

Egy kártyára ne tégy fel mindent.

Felfordított kártyával játszani se mulatság, se haszon.

Felfordult kártyával játszani se haszon, se mulatság.

Jól tudja keverni a kártyát.

Kártyájába nézett.

Kártyamutatással a legjobb játék elvész.

Ki színével mutatja kártyáját, a legjobb játékot is elveszti.

Ki-ki a maga kártyájával játszik.

Nyitott kártyával játszik.

*

 

Káromkodik.

Fele kenyere a káromkodás.

Káromkodásnak harag a vége.

Ha a szegényt szidalmazod, istenedet káromlod.

Huszárosan káromkodik.

Káromkodik, mint a csikós.

Káromkodik, mint a jégeső.

Káromkodik, mint a kocsis.

*

 

Addig jár az ember a varjuk közé,

hogy végre megtanul károgni.

*

 

Búsul, sóhajt, fohászkodik, mint a kárvallott cigány.

*

 

Bolyong, mint a kárvallott lélek.

*

 

Legnagyobb kárvallás a nyelvben.

*

 

Három a rossz vallás:

kárvallás, szégyenvallás, búvallás.

*

 

Kártvall.

Hamar kártvall, ki tátva tartja a kincset.

Hamar kártvall, ki a kincses ládát nyitva tartja. E.

*

 

Várják, mint konyhába a kártevő kutyát.

*

 

Orvos és gyóntató előtt káros a titkolás.

*

 

Káros többet vétkezik, mint a kártevő.

(Káromkodik.)

*

 

Nagyobb az emberség a káposztás koncnál.

*

 

Az én fejem sem káptalan.

*

 

Hol Istennek templomot építenek,

ott mindjárt az ördögnek is kápolnát állítanak.

(Faluhelyen a nagykorcsma a templom közelében van.)

*

 

Részeges.

Korcsmárosné kápolnája, a korcsmáros káplánja.

*

 

Rongyos

Olyan, mint a kányától megkoppasztott tyúk

*

 

Rossz kántort is megszokik a falu.

Végtére a rossz kántorhoz is hozzászokik a falu.

*

 

Rossz kántor a szép éneket is elrútítja

*

 

Papot barátságért, kántort imádságért

bérben nem tart az ember.

*

 

Köhögés jó mentsége rossz kántornak.

*

 

Barátzsák, kántortorok nehezen telik.

*

 

Késő ünnep után kántálni.

*

 

Elpárolgott, mint a kámfor.

*

 

Szájhős

Vitéz a kályha mellett.

Bátor katona a kávéházban.

*

 

Mihez kályha mellett szokol,

asztal fején pirulsz érte.

*

 

Nem tarthat örökké, mint a lévai kályha.

(Amint elkészült, összedőlt.)

*

 

Nyakas, mint a kálomista.

Vastagnyakú kálomista.

(Makacs.)

bnffymikls_narckp

MsoNormal
LAST_UPDATED2