GUSTAVE FLAUBERT Közhelyszótár
Vox populi, vox Dei. Nemzetek bölcsessége
Biztosra vehető, hogy minden általánosan elfogadott gondolat vagy szokás ostobaság, hiszen elnyerte a többség tetszését. (Chamfort: Maximák)
ABÉLARD: Felesleges bármit is tudni a filozófiájáról, vagy akár ismerni műveinek címét. Diszkréten utalni rá, hogy Fulbert megcsonkította. - Héloise és Abélard sírja. Ha bebizonyítják, hogy hamisítvány, felkiáltani: "Megfoszt az illúzióimtól!" ÁBRÁND: Nevezzünk egyszeruen "ábránd"-nak minden olyan magasztos eszmét, amit nem értünk. ABSZINT: Rendkívül erős méreg - egyetlen pohár, és véged. Több katonát ölt meg, mint a beduinok! AGGLEGÉNYEK: Az agglegények önzők, züllöttek, a cselédjeikkel szeretkeznek. Felhördülni ellenük. Adót kellene kivetni rájuk. Micsoda szomorú élet vár rájuk! ALABÁSTROM: A költészetben a női test legszebb részeinek leírására s zolgál. ALAP: A hírek mindig minden alapot nélkülöznek. ALAPJAI (A TÁRSADALOM): A tulajdon, a család, a vallás - és a tekintélytisztelet. Felhördülni, ha valamelyiket támadás éri. ALKIBIADÉSZ: A kutyája farkáról nevezetes. ALKOHOLIZMUS: Az összes modern betegség oka (l. ABSZINT és DOHÁNY). ALVÁS: Megsűrűsödik tőle a vér. ANGOLKERT: Természetesebb, mint a francia kert. ANGOL NŐK: Csodálkozni, hogy olyan szép gyerekeik vannak. ARANYÉR: Szent Fiacrius betegsége. Az aranyér az egészség jele, nem kell kezeltetni. Ha az ember kőre vagy forró kályhára ül, aranyeret kaphat. ARC: "A lélek tükre" - ezek szerint van, akinek nagyon csúf a lelke. ARKHIMÉDÉSZ: A neve hallatán rávágni: "Heuréka"! Adjatok egy fix pontot, és én kifordítom sarkaiból a világot. Van még archimedesi csavar is, de arról senki sem tudja, micsoda. ÁSÍTÁS: Magyarázatként: "elnézést kérek, nem az unalomtól van, csak a gyomrom". ATEISTA: "Egy ateista nép nem képes fennmaradni." ÁTOK: Mindig atyai. BALEK: Inkább legyen az ember csaló, mint balek. BALKEZES: A vívásban rettenetes. Ügyesebbek, mint azok, akik a jobb kezüket használják. BARACK: Idén is rossz a termés. BARNÁK: Szenvedélyesebbek, mint a szőkék (l. SZŐKÉK). BETEG: Ha lelket akarunk önteni egy betegbe, ne vegyük komolyan a baját, és ne higgyük el, hogy szenved. BIBLIA: A világ legrégebbi könyve. BIKA: A borjú apja. Az ökör csak a nagybátyja. ; BÍRÓSÁG: Szép karrier, ha az ember nősülni akar. Bírók: csupa pederaszta. BOR: Vitatéma. A különféle borfajták sajátosságai. - "A legjobb a bordeaux-i, mert az orvosok is ezt írják elő." - "Minél rosszabb, annál természetesebb." BOZÓT: Mindig "sűrű" és "áthatolhatatlan". BRETONOK: Derék emberek, de mind csökönyös. BUNDA: A gazdagság jele. CHIAR'OSCURO: Senki sem tudja, mi az. CÖLÖPVÁROS: Tagadni, hogy létezne, mert az ember nem élhet a víz alatt. CSUKLÁS: Akkor múlik el, ha hátba vágjuk vagy megijesztjük azt, aki csuklik. DARWIN: Ő mondta, hogy a majomtól származunk. DÉL, DÉLI KONYHA: Mindenbe fokhagymát tesznek. Mennydörögni ellene. DELFIN: A hátán hordja a gyerekeket. DÉLIEK: Csupa költő. DOHÁNY: A vámkezelt nem olyan jó, mint a csempészett. A tubákolás illik a szellem emberéhez. Az agy és a gerincvelő megbetegedését okozhatja. EGÉSZSÉG: A túl jó egészség betegséghez vezet. EGYETEM: Alma mater. ÉJFÉL: A munka és a tisztességes örömök határa. - Amit utána csinál az ember, az erkölcstelen. ELADÁS: Venni és eladni: az élet célja. EMLÉKEZET: Panaszkodni a sajátunkra - sőt dicsekedni vele, hogy egyáltalán nincs memóriánk, de bőgni, mint az oroszlán, ha valaki azt mondja, hogy nincs ítélőképességünk. ÉPÍTÉSZEK: Csupa idióta. Mindig megfeledkeznek a lépcsőről. EREDETI: "Eredetinek" kell tartani minden olyan embert, aki nem hajlandó elfogadni a megszokást és a közhelyeket. Ha ki nevetjük, azzal szellemi fölényünket bizonyítjuk. Mit tegyünk, hogy eredetinek tartsanak? ERKÖLCSTELENSÉG: E szó - megfelelő hangsúllyal kiejtve - felértékeli azt, aki használja. ÉRVÁGÁS: Eret vágatni tavasszal kell. ESŐKABÁT: Nagyon előnyös öltözék. Rendkívül egészségtelen, mert akadályozza az izzadást. ÉTTEREM: Mindig olyan ételt kérjünk, amit ritkán eszünk otthon - ha zavarban vagyunk, egyszerűen kérjük azt, amit a szomszédunk rendelt. FALUSI TEMPLOMTORONY: Arra való, hogy megdobogtassa az ember szívét. FECSKE: Soha ne hívja őket másképp, mint "a tavasz hírnökeinek". Mivel nem tudjuk, honnan kerülnek hozzánk, mondjuk azt, hogy "távoli partokról érkeznek". FEKETE KAGYLÓ: A kagyló mindig emészthetetlen. FÉLTÉKENYSÉG: Az összenőtt szemöldök a féltékenység jele. FÉNY: Amikor meggyújtanak egy gyertyát, mindig mondjuk azt: "Fiat lux!" FIATALEMBER: Mindig nagy tréfamester, nem is volna illendő, ha nem az lenne. Amit tennie kell: énekelni, táncolni, adósságot csinálni, de azért nem túl sokat. FILOZÓFIA: Gúnykacaj. FOKHAGYMA: Elpusztítja a bélférgeket, és szerelmi párviadalra sarkall. Ezzel dörzsölték be IV. Henrik ajkát, amikor a világra jött. FÖLD: Beszéljünk "a föld négy sarkáról", mivel a föld gömbölyű. FÖLDMŰVESEK: Mihez kezdenénk nélkülük? FŐNIX: Szép név egy tűzkárokkal foglalkozó biztosítótársaság számára. FŐTT MARHAHÚS: Egészséges. Elválaszthatatlan a leves szótól: leves és főtt marhahús. FRANCIA AKADÉMIA: Ócsárolni, de ha csak lehet, bekerülni. &nbs p; FŰZŐ: Megakadályozza a terhességet. GÓG: Mindig Magóg következik utána: Góg és Magóg. GONDVISELÉS: Mire is jutnánk nélküle? GORDIUSZI CSOMÓ: Az ókori görögök ezzel kötötték meg a nyakkendőjüket. GULF-STREAM: Norvégiai város, nemrégiben fedezték fel. GYAKORLAT: Többet ér, mint az elmélet. HADSEREG: A társadalom védőbástyája. HALANDZSA: Ahogy az idegenek beszélnek. Mindig kinevetni az olyan külföldit, aki rosszul beszél franciául. HANGYA: Tanulságos példa - tékozlóknak idézni. Ők adták a takarékpénztár ötletét. HAS: Nevezzük "potrohnak", ha a társaságban hölgyek is vannak. HASIS: Nem összetévesztendő a "hasé" szóval, mert az fasírozottat jelent, húsból készül, és semmiféle kéjes eksztázist nem idéz elő. HÁT: A hátbavágás tüdőbajt okozhat. HÁZTULAJDONOS: Az emberi nem két nagy osztályra bontható: háztulajdonosokra és bérlőkre. - "Státusa?" - "Háztulajdonos." HELYESÍRÁS: Felesleges, ha az embernek van stílusa. Hinni benne, akár a matematikában. HENTES: A hentesné mindig csinos. Anekdota az emberhúsból készült pástétomról. Ne hagyjuk ki a borbély szomszédságát se. Megkérdezni tőlük, hogy a pástétomuk vajon nem emberhúsból készült-e. HENTESEK: Forradalom idején rettenetesek. HERMAFRODITA: Kíváncsiságot kelt. Próbáljunk megnézni egyet! HIBA: "Több, mint bűn: hiba" (Talleyrand). "Több hibát már nem tudnak elkövetni" (Thiers). Az előző két mondatot mélyértelműen kell kimondani. HIDEG: Egészségesebb, mint a meleg. &n bsp; HIPOTÉZIS: Gyakran "veszélyes", mindig "merész". HÍRES EMBEREK: A híres emberek! Magánéletük legféltettebb titkát is kifürkészni, hogy aztán becsmérelhessük őket. - Becsmérelni a híres embereket, rámutatva fogyatékosságaikra. Musset részeges volt. Balzac mindig tele volt adóssággal. Hugo zsugori. HISZTÉRIA: Amit képzelünk róla. A hisztérikus nő a züllött férfiak álma. Összetéveszteni a nimfomániával. HIÚZ: A tekintetéről ismert állat. HOLDKÓROS: Mindig a háztetőkön sétál. HOMÉROSZ: A nevetéséről híres: homéroszi nevetés. Soha nem létezett. HOMLOK: A széles és kopasz homlok a zsenialitás vagy az önbizalom jele. HUGO: "Nagy költő, milyen kár, hogy politizált is!" HÜLYÉK: Mindenki, aki másképp gondolkozik, mint ön. IDEGBETEGSÉG: Mindig grimaszok formájában nyilvánul meg. IDEGI: "Idegi alapon van!" Mindig ezt kell mondanunk, ha fogalmunk sincs, mi okozza a betegséget. A hallgató megnyugszik. IDŐJÁRÁS: Örök beszédtéma. Minden betegség okozója. Állandóan panaszkodni rá. IGAZSÁG: Soha ne aggódjunk miatta. IHLET: Ami kiváltja: a természet, a nők, a bor stb. ILIÁSZ: Utána mindig "Odüsszeia" következik. ILLÚZIÓK: Azt a benyomást kelteni, mintha valaha tele lettünk volna illú-ziókkal. Sajnálkozni, hogy elvesztettük őket. IMPORT: A nemzeti kereskedelmet rágó féreg. IRODALOM: Naplopók foglalatossága. IZZADÁS: Lábizzadás - az egészség jele. JAPÁN: Ahol minden porcelánból van. JEGYZŐ: Manapság nem lehet megbízni bennük. JEZSUITA: Loyola gyermeke. Minden forradalomban benne van a kezük. JOHN BULL: Ha nem ismerjük egy angol ember nevét, hívjuk John Bullnak. KARÁCSONYI VACSORA: Lényege a hurka. KARTHAUZI SZERZETES: Az egész életüket azzal töltik, hogy a sírjukat ássák, likőrt készítenek, és azt mondogatják: "Testvérek, meg kell halni." KÉKHARISNYA: E megvető jelzővel kell illetni minden olyan nőt, aki érdeklődik a tudományok vagy a művészetek iránt. KENYÉR: Az ember nem is tudja, mennyi piszkot eszik meg vele. KÉPVISELŐ: Azzá lenni a dicsőség tetőpontja. Mennydörögni a képviselőház ellen - nincs bennük tartás. Csupa szószátyár. Nem csinálnak semmit. KÉPZELET: Mindig "élénk". Óvakodni kell tőle. Ha nekünk nincs, le kell szólni a másokét. A regényíráshoz nem kell más, mint egy kis képzelőerő. KERESZTAPA: Mindig a keresztfiú apja. KÉZ: Akinek szép a keze, az szépen is ír. KÉZJEGY: Minél bonyolultabb, annál szebb. KICSAPONGÁS: Az agglegények összes betegségének oka. KÍGYÓ: Mindegyik mérges. KIIRT: Ez az ige szigorúan a tyúkszemre és az eretnekmozgalmakra van fenntartva. KINYOMTATVA: Mindig mindent el kell hinni abból, ami ki van nyomtatva. Kinyomtatva látni a saját nevünket! Vannak, akik csak ezért bűnt követnek el. KITÜNTETÉS: A Becsületrendről - gúnyolódni rajta, de sóvárogni utána; és amikor megkaptuk, mindig azt kell mondani, hogy nem kértük. KIVÉGZÉS: Sajnálni a nőket, akik elmennek megnézni. KIVÉTEL: Mondja, hogy "erősíti a szabályt", és ne bonyolódjék annak magyarázatába, hogyan. KLARINÉT: A klarinétozástól megvakul az ember. Példa: minden vak klarinétozik. KLASSZIKUSOK: Akiket elvileg ismerünk. KOLDULÁS: Be kellene tiltani, és soha nem tiltják be. KONKURENCIA: A kereskedelem lelke. KONZERVATÍV: Nagy hasú politikus. KONYHA: Az éttermi konyha mindig "nehezen emészthető"; az otthoni mindig "egészséges"; a déli "túlságosan fűszeres", vagy: "úszik az olajban". A húsleves csak otthon jó. KOPASZODÁS: Mindig "korai". - Fiatalkori szertelenségek vagy nagy gondolatok okozzák. KOPOTT: Minden, ami antik, kopott, és minden, ami kopott, antik. (Alaposan véssük az eszünkbe, ha ritkaságokat vásárolunk.) KORÁN: Mohamed könyve, amelyben kizárólag nőkről van szó. KORÁN KELŐ: Korán kelőnek lenni - az erkölcs bizonyítéka. Ha az ember hajnali négykor fekszik le és reggel nyolckor kel, lusta; ezzel szemben ha este kilenckor ágyba bújik, hogy másnap reggel ötkor felkeljen, akkor szorgalmas. KORSZAK: "Forradalmi korszak." Mindig nyitott, mert minden új kormány megpróbálja lezárni. KOZÁKOK: Gyertyát esznek. KÖLTÉSZET: Teljesen felesleges. Kiment a divatból. KÖLTŐ: Az álmodozó és a mamlasz szinonimája. KÖR NÉGYSZÖGESÍTÉSE (A): Nem tudjuk, mit jelent, de vonjuk meg a vállunkat, ha beszélnek róla. KÖVÉR: A kövér emberek megkeserítik a hóhérok életét, mert megnehezítik a művelet végrehajtását. Példa: Du Barry. Fennmaradnak a vízen. KÖZHIVATALNOK: Bármilyen hiva talt töltsön is be, tiszteletet érdemel. Közhivatalnok mindenki, aki állami fizetésből él, a minisztertől a legutolsó hivatalsegédig. Magas rangú hivatalnok. LA FONTAINE: Magabiztosan állítsuk, hogy soha nem olvastuk La Fontaine meséit. Nevezzük így: "a jóember". "A halhatatlan mesemondó." LÁBIZZADÁS: Az egészség jele. LÁBSZAG: Az egészség jele. LAGÚNA: Város az Adrián. LATIN: Az ember természetes nyelve. Rontja a helyesírást. Csak arra jó, hogy az ember megértse a szökőkutak feliratait. Óvatosan bánjunk a latin nyelvű idézetekkel: mindig valami sikamlós célzás bújik meg bennük. Amit idézni kell. Példa... LEGÉNYLAKÁS: Mindig nagy a rendetlenség - mindenfelé női csecsebecsék hevernek -, cigarettaszag van. Az ilyen helyen biztos, hogy különleges dolgokra bukkan az ember. LEVEGŐ: Óvakodni kell a huzattól. A levegő mindig a hőérzettel ellentétes: ha a hőérzet meleg, a levegő hideg, és fordítva. LORD: Gazdag angol. LOVAGLÁS: Remek gyakorlat, ha fogyni akar az ember. Példa: "Minden lovas katona sovány." Jó, ha az ember hízni akar. Példa: "Minden lovastisztnek nagy a hasa." "Úgy pattant fel a lóra, mint egy valóságos kentaur." LUXUS : Államok veszte. MACHIAVELLI: Nem olvastuk ugyan, de tudjuk róla, hogy aljas gonosztevő. MACHIAVELLIZMUS: Kemény és rettenetes szó, amelyet csak borzongva szabad kiejteni. MAKADÁMÚT: A makadámút véget vetett a forradalmaknak, mert már nincs kövezet, amiből barikádokat lehetne építeni. Mindenesetre meglehetősen kényelmetlen. Mennydörögni ellene. MALOM: Jó hatást kelt egy tájképen. MAMELUK: Régi keleti nép. MANDOLIN: Nélkülözhetetlen a spanyol nők meghódításához. MÁRTÍR: Az első keresztények mind mártírok voltak. MATEMATIKA: Lelketlenné tesz. MATRAC: Minél keményebb, annál egészségesebb. MEDIKUSOK: Hullák mellett alszanak. Van, aki eszik is belőlük. MELANKÓLIA: Az emelkedett szellem és a lelki finomság jele. MEFISZTÓI: Minden keserű nevetésre ezt kell mondani. MÉRFÖLD: Gyorsabb megtenni egy mérföldet, mint négy kilométert. MEZEI NYÚL: Nyitott szemmel alszik. MEZŐGAZDASÁG: Félkarú. Bátorítani kellene. Igen divatos társalgási téma. MINISZTER: Az emberi dicsőség csúcsa. MISSZIONÁRIUSOK: Mindegyiket megették vagy keresztre feszítették. MŰFOGSOR: Veszélyes; lenyelheti az ember. MŰVÉSZEK: Csupa komédiás. Dicsérni az önzetlenségüket (régi). Csodálkozni, hogy úgy öltöznek, mint bárki más (régi). - Csillagászati összegeket keresnek, de az ablakon szórják a pénzt. Amit csinálnak, azt nem lehet munkának nevezni. Gyakran hivatalosak előkelő estélyekre. Ha nő, biztosan szajha. NÁPOLY: "Nápolyt látni, és meghalni!" Ha tudósokkal beszél, mondja Parthénope-nak. NEDVESSÉG: Az összes betegség oka. NÉGER NŐK: Tüzesebbek, mint a fehérek (l. BARNÁK és SZŐKÉK). NEKTÁR: Összetéveszteni az "ambróziával". NEVETÉS: A nevetés mindig "homéroszi". NŐ: A szebbik nem. Ami illik egy nőhöz. A nő jelenlegi szerepe. Ne mondja, hogy "nőm", hanem "hitvesem" vagy még inkább "oldalbordám". Ádám egyik bo rdája. NŐI TOALETT: Felborzolja a képzeletet. NŐSTÉNY: Csak állatokkal kapcsolatban használjuk. Az emberi nemmel ellentétben a nőstény állatok nem olyan szépek, mint a hímek. Példákat felhozni: fácán, kakas, oroszlán stb. NÖVÉNY: Mindig azt a testrészt gyógyítja, amelyikre hasonlít. NUMIZMATIKA: A differenciál- és integrálszámítással kapcsolatos. A felsőbb tudományokkal kapcsolatos: hatalmas tiszteletet ébreszt. NYÁR: A nyár mindig "rendkívüli", akár meleg, akár hideg, akár esős. NYELVEK: Az idegen nyelveket használat közben a legkönnyebb elsajátítani. Franciaország minden baja abból származik, hogy nem beszélünk elég idegen nyelvet. NYOMTATÁS: Csodálatos felfedezés. Több kára volt, mint haszna. NYÚLPÖRKÖLT: A nyúlpörköltet mindig macskából készítik. OÁZIS: Sivatagi fogadó. ÓCEÁN: A végtelen képe. ODALISZK: L. BAJADÉR. OLVASHATATLAN: Egy orvosi recept csak akkor hatásos, ha "olvashatatlan". Minden hivatalos aláírásnak olvashatatlannak kell lennie; ugyanez vonatkozik a magánlevelekre is. Jelzi, hogy az embert valósággal elárasztják a levelek. ÓMEGA: A görög ábécé második betűje, hiszen mindig úgy mondják: az alfa és az ómega. ORIENTALISTA: Olyan ember, aki sokat utazott. OROSZLÁN: Helyes a bőgés, oroszlán! "Ha belegondol az ember, hogy az oroszlán és a tigris macskák!" Bátrabb, mint a tigris. ÖNGYILKOSSÁG: A gyávaság bizonyítéka. ÖREGEMBER: Ha árvízről vagy viharról stb. van szó, a falu öregjei soha nem emlékeznek rá, hogy valaha is láttak volna hozzá foghatót.< br> ÖSZTÖN: Pótolja az intelligenciát. PAGANINI: Hosszú ujjairól híres. Soha nem hangolta fel a hegedűjét. PAP: Kasztrálni kellene őket. A cseléddel hálnak, és gyermekeik születnek, akiket "unokaöcsém"-nek hívnak. - Mindegy, azért vannak köztük rendes emberek is! PARADOXON: Valami szörnyűség, amit mindig füstöt eregetve mondanak a körúton, a paradoxon hazájában. PÁRIZS: A nagy kurtizán. A Főváros. A nőknek paradicsom, a lovaknak pokol. Politikai eszmék Párizsról. Miként hódítsuk meg. Amit vidéken gondolnak róla (és fordítva). PÁRNA: Soha ne használjuk: púpos lesz tőle az ember. PELIKÁN: Átszúrja az oldalát, hogy a kicsinyeit tulajdon vérével táplálja. A családapa jelképe. PÉNZ: Minden rossz forrása: Vergiliust idézni: Auri sacra fames. PERC: "Az ember nem is sejti, milyen hosszú egy perc." PRAGMATICA SANCTIO: Nem tudjuk, mi az. PRÓZA: Prózát írni könnyebb, mint verset. REGÉNY: A regények megrontják a tömegeket. Folytatásos formában nem olyan erkölcstelenek, mint kötetben. Egyedül a "történelmi" regények megengedhetők, mert ezekből történelmi ismereteket szerezhetünk. Pl.: A három testőr stb. Vannak olyan regények is, amelyeket egy szike hegyével írtak. Pl.: Bovaryné. Mások tűhegyen táncolnak. RENDŐRSÉG: Mindig téved. REPUBLIKÁNUS: Nem minden republikánus tolvaj, de minden tolvaj republikánus. ROMOK: Álmodozásra késztetnek, és költoivé varázsolják a tájat. ROUSSEAU: Azt hinni, hogy J.-B. és J.-J. Rousseau ugyanúgy testvérek, mint a két Corneille. SÁRGADINNYE: - Gyümö lcs vagy zöldség? Érdekes beszédtéma az asztalnál. Érvként felhozni, hogy Angliában vannak, akik desszertként fogyasztják. A szokás hatalma. SEBÉSZ: A sebészek keményszívűek. "Hentesnek" hívni őket. SÓHAJ: Felsóhajtani mindig egy no közelében kell. SÓTARTÓ: Sótartót felborítani balszerencsét jelent. SPENÓT: A spenót a gyomor seprűje. Soha ne hagyjuk ki Proudhomme híres mondását: "Nem szeretem a spenótot, és nagyon örülök ennek, mert ha szeretném, ennék belőle, pedig ki nem állhatom." (Lesznek, akik mindezt tökéletesen logikusnak fogják találni, és nem nevetnek.) STRUCC: A követ is megemészti. SZAKÁLL: Az erő jele. Aki túl hosszúra növeszti a szakállát, annak kihullik a haja. Hasznos, mert kíméli a nyakkendőt. SZARVASGOMBA: Tartózkodjunk a fogyasztásától, ha a feleségünk gyengélkedik. SZELLEM: Mindig "sziporkázó". Szellemességben sehol nincs hiány. Nagy szellemek találkozása. Széplélek. SZEMFOG: Veszélyes kihúzni, mert a szemnek felel meg. Bölcsességfog. A foghúzás nem öröm. SZENT HIVATÁS: A művészet szent hivatás. Az orvosi pálya is. Az újságírás, a jegyzői hivatal - és általában minden foglalkozás. SZENT ILONA: Sziklájáról ismert sziget. SZENTSÉGTÖRÉS: Egy szép fát kivágni szentségtörés. SZÉRUM: Csak olyanokkal járjunk össze, akik be vannak oltva. SZIFILISZ: Valamilyen mértékben mindenki fertőzött. SZILVA: A szilva tisztán tartja a gyomrot. SZÍNÉSZNŐK: Jó családból való ifjak veszte. Elképesztően buják, egész éjjel dorbézolnak, milliókat tékozolnak el, aztán a szegényházban végzik. - Már elnéz ést, de akadnak köztük példás családanyák is! SZOLGÁLAT: Amikor a gyerekek fejére koppintunk, verjük az állatokat, elkergetjük a cselédeket vagy megbüntetjük a gonosztevőket, valójában szolgálatot teszünk nekik. SZOMSZÉDOK: Igyekezzünk szívességet kérni tőlük úgy, hogy ne kerüljön semmibe. SZŐKÉK: Szenvedélyesebbek, mint a barnák (l. BARNÁK). SZÜLŐK: Mind utálatos. Titkolni őket, ha nem gazdagok. TÁJ: Versírás céljára alkalmas hely. TALÁR: Tiszteletet kelt. TANÚ: Soha ne tanúskodjunk a bíróságon, nem tudni, mi sül ki a dologból. TÁRSADALOM: A társadalom ellenségei. Ami a vesztét okozza. TEHETSÉGTELENSÉG: Mindig "közismert". Minél tehetségtelenebb az ember, annál ambiciózusabbnak kell lennie. TÉL: Mindig rendkívüli (l. NYÁR). Egészségesebb, mint a többi évszak. TEMETÉS: "Gyászszertartásnak" hívják, ha tábornokról van szó, és "végső búcsúnak", amikor filozófusról. "Most mondd, hogy egy hete még együtt vacsoráztunk! Ki hitte volna!" (a halottaskocsi mögött). TENGER: Nincs feneke. A végtelen képe. Nagy gondolatokat juttat az ember eszébe. A tengerparton mindig legyen nálunk messzelátó. A tengert szemlélve mindig jegyezzük meg: "Mennyi víz!" TENGERÉSZ: Mindig "bátor". TENGERIBETEGSÉG: Elég, ha másra gondol az ember, és már nem is érzi. TERMÉSZET: "Be szép is a természet!" - jegyezzük meg minden alkalommal, amikor vidéken vagyunk. TEST: Ha tudnánk, hogyan épül fel a testünk, egyetlen mozdulatot sem mernénk tenni. TEVE: A kétpúpú tevének két púpja van, a dromedárnak eg y; vagy pedig: a tevének egy púpja van, a dromedárnak meg kettő. Belezavarodunk. Mértéktartó, mint egy teve. TIZENHÁROM: Soha ne legyünk tizenhárman az asztalnál; bajt hoz. Kivételesen szellemes emberek soha ne hagyják ki a következő vicceket: "Na, és akkor mi van, majd dupla adagot eszem", vagy - ha hölgyek is ülnek az asztalnál - megkérdezni tőlük, nincs-e közöttük várandós. TÓ: Mindig legyen mellettünk egy nő, ha csónakázunk rajta. TÖRVÉNYESSÉG: A törvényesség lesz a vesztünk! Így egyetlen kormány sem tudja tenni a dolgát. TŐZSDE: A közhangulat barométere. TŐZSDÉZŐK: Csupa tolvaj. TRÁGÁRSÁG: Minden görög vagy latin eredetű tudományos terminus trágárságot takar. TUDOMÁNY: Ami a vallást illeti: "kevés tudomány eltávolít tőle, sok tudomány visszavezet hozzá". TUDÓS: A megtestesült tudomány. A tudomány kútja. Ahhoz, hogy valakiből tudós legyen, csak jó memória kell. Gúnyolódni rajtuk. TULAJDON: A társadalom egyik alapja. Szentebb, mint a vallás. TÜSSZENTENI: Szellemes viccnek számít azt mondani: "Az oroszok és a lengyelek nem beszélnek egymással, hanem tüsszögnek." Ahányszor csak tüsszentünk, felkiáltani: "Nahát! Meg vagyok fázva!" TYÚKSZEM: Jobban jelzi az időváltozást, mint egy barométer. Nagyon veszélyes, ha rosszul vágják ki. Borzalmas baleseteket idézni példaként. Nem szabad lépcsőt mászni, tyúkszemet okoz. A legóvatosabbak soha nem vágatják ki: kitépik a körmükkel, és ecetbe áztatott húsdarabot tesznek rá. UKÁZ: Egy túlságosan önkényes rendeletet mindig nevezzünk "ukáz"-nak, ez sérti a kormányt. UTAZÓ: Mindig "bátor". "Íme, hát megérkezett a bátor utazó." &nbs p;ÜDVÖZLET: Mindig "szívélyes". ÜGYVÉD: Túl sok az ügyvéd a Képviselőházban. Nem tudnak elfogulatlanul véleményt mondani, mert mindig valami mellett vagy ellen szólalnak fel. Ha egy ügyvéd rosszul beszél, mindig azt kell mondani: "igen, de kiváló jogász!". VAKOND: "Vak, mint egy vakond" - pedig a vakondnak van szeme. VÁLÁS: Ha Napóleon nem vált volna el Joséphine-től, még ma is uralkodna. VALLÁS: Ez is a társadalom egyik pillére. A népnek szüksége van rá. Nem szabad túlzásba vinni. "Atyáink vallása" - kenetteljesen kell mondani. VÁMCSALÁS: A vámszabályokat kijátszani nem számít csalásnak. A szellem és a politikai függetlenség jele. VASÚT: Ha Napóleonnak lett volna vasútja, nem tudták volna legyőzni. VÉRMÉRSÉKLET: Forróvérű. VIDÉK: A vidéki emberek jobbak, mint a városiak. Irigyelni őket! Vidéken mindent lehet - hanyag ruházat, ízléstelen tréfák stb. VÍZKÚRA: Mindenféle betegséget gyógyít, illetve előidéz. VOLTAIRE: "Rettenetes nevetéséről" híres. Felszínes a tudománya. VÖRÖSEK: (l. SZŐKÉK, BARNÁK, FEHÉREK és FEKETÉK.) WAGNER: Neve hallatán gúnyosan felvihogni, és szellemes megjegyzéseket tenni a zene jövőjével kapcsolatban. XVI. Lajos: Mindig azt mondani: "e szerencsétlen sorsú uralkodó". ZENE: Erkölcsnemesítő hatása van. Példa: a Marseillaise. Egy csomó dolgot juttat az ember eszébe. ZENÉSZ: Az igazi zenészt arról lehet megismerni, hogy semmit sem komponál, nem játszik semmilyen hangszeren, és megveti a virtuózokat. ZSIRÁF: Udvarias kifejezés, ha egy nőt nem akarunk tevének nevezni. & nbsp;
LŐRINSZKY ILDIKÓ fordítása
forrás: NAGYVILÁG
|