Magyarul így! |
ÉDES ANYANYELVÜNK - ÉDES ANYANYELVÜNK |
2018. január 10. szerda, 10:28 |
COPYRIGHT 1938 BY DANTE KÖNYVKIADÓ, BUDAPEST. Földes, Wagner és Tsa, könyvnyomda, Budapest. V., Csáky-u. 64. Tel.: 298-021 * A csárdai zenész, az iparhegedűs 25-30 hanggal dolgozik. Annyival eljátszik minden dalt. A művészhegedűs ugyanazon a hegedűn 200-300 hangot zendít elő. Épp így vagyunk az íróművészettel is. Az iparos író a közélet kapott kis szótárából él. Ő azzal mindent elmond amit akar s a vele egyszintű olvasó megelégszik vele. A művész-író azonban ismeri a nyelvbeli kifejezések sokféle különbségét s a különbségek sokféle színét és sokféle erejét: s egy pillantásra lát és választ, mint a gyöngy-fűző asszony. * Idegen szavak a nyelvünkben: bolondnak mondanánk azt a pávát, amelyik tuzok tollat tüzdelne a maga tollai közé. * Akadémiás magyarság és mezei magyarság,- micsoda változat a kettő! * Napjaink magyartalansága: a borbély már vágja a hajat, a boltokon vasárnaponkint csupa zárva-ajtó. * Minden nemzetnek főkincse a nyelve. Bármit elveszthet, visszaszerezheti, de ha a nyelvét elveszti, Isten se adja vissza többé. Aki a jó magyar szót elhagyja az idegenért, akinek a korcs magyar szó nem fáj, hazaáruló!
* a (der, die, das) A névelő a magyarban nem egy a der-die-das-szal. A mutató ujjat helyettesíti nálunk. A németnél ellenben a der-die-das minden névszónak elmaradhatatlanul előzgető kiskutyája. Eszerint németes az: Az ujság. A nap. A nép. A hét. Mert lám a régi ujságok nem A vasárnapi ujság, nem Az üstökös, nem A Borsszem Jankó. Dunántúli magyarság az ilyen: a János, a Péter, a Naca. Az a pap is dunántúli atyámfia lehetett, aki a Laudéturt így palántálta át a magyar nyelvbe: Dícsértessék a Jézus Krisztus. S még ez a milliók ajkán mindennapos germán kapta se szoktatta rá az igazi magyarságot, hogy így beszéljen: Magasztaltassék a Rákóczi Ferenc. Lánchidunkat a Széchenyi Istvánnak köszönhetjük. Könyvcímeken is zavaró az: a, az. A bor címet idézetképp írtam én: A bor vót az oka mondat töredékeképpen. Az új kiadások címlapján törlöm majd. Intés: Valahányszor az a nem különböztetés, nem rámutatás, valahányszor elhagyható s a szó nélküle is jól hangzik, - csapd el, mert német! * abbanmarad, abban állapodik meg A magyar csak akkor marad valamiben, ha nem megy tovább vagy nem juthat tovább. De már ha valaki e]utazik, nem mondhatja azt, mint egyik szótárírónk: abban maradunk hát, hogy este elutazol. (Es bleibt also dabei, dass du Abends abreist.) Ez épp oly képtelenség, mintha azt mondaná valaki, hogy: abban utazik el, hogy marad. Éppen ilyen az abban állapodik meg is. - Abban állapodtunk meg, hogy leülünk. Ha állapodtunk jó az ilyen alkalmazásban, akkor ülepedtünk is jó. A magyar azt mondja inkább: megegyeztünk, eltökéltük, végeztük. * abcúg! Ennél pestiesebb magyar szó alig akad szótárunkban. Az igazi magyarok azt mondják: vesszen! Szószéken állóra: co le! co ki! A co ősi szavunk. Még keletről hoztuk: hajszoló szó. Nótákban is benne van még: Co fel sárga lovam! * abcugol lecohol. * abderita rátóti. * abszolut becsü tökéletes. * accusativus Az accusativusszal megjelenő igét mindig vessük próbára, hogy az accosativus helyett nem mondhatnánk-e n-et? Átéli az életét. Akárhányszor olvasható vagy hallható, s nem is rossz, ha arról van szó, hogy valamiben át-éli valaki az életét. Csakhogy néha nem ezt akarjuk mondani vele, hogy végigéli valaki azéletét, hanem azt, hogy életén. Mint ahogy megkülönböztetjük: Átugrotta az árkot s átugrott az árkon. ťA sereg átlépte a TiszátŤ - átkelt a Tiszán. Mert ha átlépte jó, akkor átkelte is jó. Azonban más, ha valaki általúszik a Tiszán vagy ha valaki átússza a Tiszát. Iskolázott agyak tán jobban megértik, ha a Tisza helyett Helleszpontuszt mondok. * adagio mélázó. Utasításként: mélázva. * ad graecas calendas Soha napján. * adni (geben) Németes az ilyen kifejezésekben: Tanácsot ad: tanácsol. Igazat ad: Helyesel. Mellette van. Hirt ad: Hirel. Hirt hoz. Hirlel. Jelent.Tehát ujságcímnek is németes a Híradó. Nem adok három napot, hogy meghal: Nem gondolom, hogy még három napot él. Hálát ad: Hálálkodik. Háláját fejezi ki. Megköszön. Vesszőt ad: Megvesszőz. Pofont ad: Pofon üt, pofoz, megpofoz. Sarkantyut ad: Megsarkantyuz. Jól adta: Jól játszotta. Sikerült. Utasítást ad: Rendelkezik. Parancsol. Rendel. Eligazítja. Utba igazítja. Utasít. Audienciát, kihallgatást ad: Audienciára fogadja. Savanyú ízt ad a levesnek: megsavanyítja a levest. Rossz ízt ad: Rossz ízzel rontja meg. Színt ad, zománcot ad: színez, zománcoz. Kifejezést ad gondolatainak: Kifejezi gondolatait. A színház... darabot adja: A színház... drámát játsza. Ez a dráma van soron. Ma ezt játszák. Sokat ad rá: Ich gebe viel auf die geborene Aerzte. (Nietsche.) Becsülöm a... Különb nekem a... Ne adj rá semmit: Ne hallgass rá. Ne lásd. Senki v. semmi legyen neked. Nem ad rá: Nem nézi. Nem tekinti. Nem adott hangot: Nem szólt. Meg se mukkant. Már nem mozgott a nyelve. A katonaság sortüzet adott: ... sortüzzel lőtt. Alkalmat ad (Ge1egenheit geben): módot. Alkalom adtán: Alkalommal, idején (valaminek), ha alkalmam lesz rá. Adandó alkalommal: Alkalommal, alkalom szerint. Megadta magát: Megadta a várat, a kulcsot, fegyvert: letette vagy lerakta a fegyvert. Adjuk meg magunkat a sorsunknak: Engedjünk a sorsunknak. Gondot ad: gonddal terhel v. nehezít. Kegyelemdöfést ad (Einem den Gnadenstoss geben): Nekünk ismeretlen szivesség, tehát nincs is rá szavunk, - mint ahogy az erkölcsi disznóságokra némettől, tóttól, olasztól kellett szednünk a szavakat, nevezéseket. Előadja magát: Megtörténik. Történik. Előfordul. Megesik. Adott helyzet (In dem gegebenen Fall): Az ügy állásában. Ahogy az á-ra b-ét kell mondanunk. Most csak ezt tehetjük. Okot ad a megszólításra: Meg kellett másodszor is szólitanom. N. Okát adni. Felad (denunzieren): elárul, besúg, judáskodik. Feladat. 1. (problema): kérdés, görcs, csomó, gázló, bökkenő, csín, árok... (Száz meg százféle szó az ügy szerint.) 2. (Aufgabe): lecke, házi munka, tennivaló, otthonra, otthonos. Valakinek valamire adja magát (sich begeben): ereszkedik, vetemedik, pl. ivásnak adta magát: ivásnak ereszkedett. Bűnre adta magát: bűnre vetemedett. Irányt ad: irányít. Irányadó: irányozó, irányító, irányoló. Órát ad (Eine Stunde geben). A magyar jobban csak bérmáláskor ad órát. Máskülönben csak tanít, mert órás tanító. N. Megadta. Intés: A magyar csak jót ad. Minden olyan kifejezést törüljünk, amelyikben két szó eggyel is mondható. * FORRÁS ÉS FOLYTATÁS:
|