Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 48.
MAGYAR ÉLETMINŐSÉG
2016. január 01. péntek, 07:44

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE

 


Holmiben kiki megesik. BSz.

3674.
Holnap is nap lesz.

3675.
Holnap lesz a napja.
Azaz nem halasztom tovább holnapnál.

3676.
Holnapról hódára halaszt. Cz.

3677.
Ki tudja még a holnapot.

3678.
Holnap után, kis kedden, borjunyuzó pénteken. (6814.)

3679.
Senkinek sincs homlokára irva a holnapi nap.

3680.
Ma pénzért, holnap ingyen.

3681.
Holt hagyja, élő osztja.

3682.
Holtnak szemfödelét venni el.

3683.
A holt is mozog.

3684.
Holtra semmit vagy igazat.

3685.
Hadd nyugodni a holtakat. KV.
b) Megfelejtkezik mint a holt.



3686.
Nagy a homloka: vagy ember vagy ökör. (1744. 6147.)

3687.
Ird homlokodra.
Hogy mikor tükör elé állasz, meglásd, mit tettél ellenem, s el ne felejtsd. Számot tarthatsz tőlem is olyanra.

3688.
Senkinek sincs homlokára irva, mi lakik benne.

3689.
Homlokán viseli a gazság bélyegét. Cz. (258.)

3690.
Homok is eliszsza az esőt, de azért nem terem.

3691.
Ha csak a homokföld terem, szüken telik meg a verem. B.

3692.
Homokra épit.
Latin: In arena aedificat.
Német: Auf Sand bauen.

3693.
Honn lakjék az, ki kedvére akar élni. M.
Latin: Domi manere oportet belle fortunatum.

3694.
Egyszer hop, másszor kop. (3621.)
Hop és kop ellentétek. Hop a vigaság, bőség jelszava; kop a nélkülözés, bánkódásé.

3695.
Hop itt is, amott is, a mi házunk előtt is.
Csapodárra szól.

3696.
Hopon maradt.
Csak a biztató reménységnél maradt, miből semmi be nem teljesedett.

3697.
Félre gondok! hopot mondok.

3698.
A ki sokat hordozkodik, nehezen gazdagul meg.

3699.
Hét hordozkodás egy égés.

3700.
Üres hordó jobban kong.
Német: Volle Fässer klingen nicht, leere desto besser.

3701.
Néha rosz hordóba is bort töltenek. D.
Roszakra is vesztegetik olykor a jó intéseket.
a) Ó hordóban uj bor, két kár lesz belőle.



3702.
Elnyelte a horgot.
Latin: Vorare hamum.

3703.
Horogra akadt.
Mint a hal, azaz meg van fogva.

3704.
Mennél hoszabb, annál roszabb.

3705.
Se hosza se vége.

3706.
Széle, hosza egy.

3707.
Ha hoztok, esztek.

3708.
Ha hoztál, bejöhetsz, ha nem hoztál, maradhatsz. (31.)

3709.
Hozó familia ez, nem Kéri. BSz.

3710.
hátán is kincset ás. (1788.)

3711.
Legtöbb  van aratáskor. (3725.)
Mert igy állítják meg minden kereszt vagy csomó élet mellett a lovakat, ökröket: hó vagy hő.

3712.
Hóhérnak ad szép szót.

3713.
Hóhér falatja.

3714.
Maga eszik mint a hóhér.

3715.
Veres mint a hóhér.

3716.
Nem hólyag hogy felfujják.

3717.
Felfujt hólyagot tol viz alá.
Latin: Utrem mergis vento plenum.

3718.
Egy hólyaggal világból kiüzheted.
Latin: Utre territas.

3719.
Ne kaparászsz a hónom alatt.
Ne csiklants, ne boszants.



3720.
Hóres móres, markó füles. Sz.
Aszonyainkra is ragadván a diákos világból valami, ők e közmondást ebből fordították félmagyarra: honores mutant mores. – Ugyancsak ezt is értjük alatta országosan.

3721.
Hóri horgas nagy inas. M.
A debreczeni ficzkó láta egy nagy termetü embert s megállván utána néze s mondá: ejnye be nagy hórihorgas sováb: kitelnék belőle egy ember meg egy kutya.

3722.
Összeakadt hörcsök a borzzal.

3723.
Szeme szöktibe mint a hörcsök.

3724.
Hörcsök is néha megkergeti a lovas embert.

3725.
Magyarországban legtöbb hő vagyon. (3711.)

3726.
Hők meg, villás!
Béresszó az ökrökhöz, mikor visszatolatják velök a szekeret. – Mint km. visszatartóztatási jelszó heves emberekhez.

3727.
Akad hunczut. (1958. 2530.)
Ha biróság vagy más hivatal megürült, szokták mondani: ki lesz már a biró. Erre használják e közmondást feleletül.

3728.
Egy huron pendülnek. ML. (1083.)

3729.
Egy hurt penget. (3385.)
Német: Immerzu auf einer Saite zu raspen.

3730.
Ha elszakad az a hur, megfizeti ez az ur.
a) Elszakad a hur. (1518. 5526.)

3731.
Összeesett mint az üres hurka.

3732.
Szép mint a kifordított hurka.

3733.
Hurokra kerül.

3734.
Olcsó husnak hig a leve.

3735.
Itt a husa, itt a leve.

3736.
Egyet kettőt márts, mindjárt husát ránts.

3737.
El nem éri a husvéti bárányt.

3738.
Huszas, márjás nem apró.

3739.
Hüség csak a kutyához illik. ML.



LAST_UPDATED2