Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 47.
MAGYAR ÉLETMINŐSÉG
2015. december 30. szerda, 18:17

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE

3587.
Herczehurcza élet.
Bizonytalan, nem állandó élet.


3588.
Nem sok pálmája van here embernek. KV.


3589.
Sovány mint a hering.


3590.
Megharagudt Hermán, kövér ludat kiván. ML.


3591.
Látod-e miből lesz a hernyó?
Látod-e, miből mi lesz?


3592.
Szent heverdelnap.
Az, mi a német "blauer Montag."


3593.
Heverő ember szerencséjét is elheveri. D.


3594.
Hevet, havat összehord.
Összevisszabeszél, minő a hév és hó, meleg és hideg együtt.


3595.
Majd elválik mint héj a fájátul. D.


3596.
Elkelt mintha hékőre vetették volna.
Példaul a vizcsep, ha meleg kőre esik, azonnal elpárolog.


3597.
Nálok is több hét nyolcznál. BSz.


3598.
A nagyhét kutyagyötrelem. D. (6306.)
Azaz nem vágván hust a mészárszékben, nincs koncz.


3599.
Heted hét országra szól. (3628.)


3600.
Heted hét országon tul. (5284.)


3601.
Sem hete sem hava, már is parancsol. KV.
Alig jött a házhoz, mindjárt urat játszik.


3602.
Heti bére hat nap, a hetedik ráadás.


3603.
Isten is megpihent a hetedik napon.


3604.
Hetedik gyermek.
A hetedik gyermekről sok csudát tud a nép; legnevezetesebb hogy meglátja föld alatt a rejtett kincset.


3605.
Hetvenkedik.
Hányja veti magát; kevély, rátartó.


3606.
Hi szürke, hi fakó! itt semmit sem adnak.


3607.
Hiba van a tavasziba.


3608.
Könnyü hibát keresni.
Könnyü hibát keresni,
A gyolcs jégen elesni. Népd.
a) Nincsen ember/Nem találni embert hiba nélkül. (2821. 3293.)


3609.
Bátor a kő hid alatt.


3610.
Megfizetem, ha lelek a lyukas hidon. (3381.)


3611.
Se hideg se meleg.


3612.
Ki hideget ad, subát is ad hozzá.
Ki a hideget adja, mentét is ad mellé. ML.


3613.
Varrj himet róla.
Végy példát, vagy utánozd; ne varrj himet róla: ne kövesd.


3614.
Nincs ennek hime hogy eszedbe ne foglalhasd.
Nem szövevényes dolog.


3615.
Ne himezd, ne hámozd, mondd ki igazán.


3616.
Gyöngén bánik vele, mint himes tojással.


3617.
Ragadós mint a himlő.


3618.
Verje meg a himlő.



3619.
Ki mindenbe kap, mindenben himpellér.


3620.
Benne van a hinárban.
Latin: Haerere in vado.
a) Kin van a hinárból.


3621.
Egyszer hincs, másszor nincs. (3694.)
a) Hip hop hirével jár.


3622.
Hip hop! ott legyek, a hol magam akarom. (1283.)


3623.
Drága kincs a jó hir, valaki azzal bir.


3624.
Rosz hir jobban megy.


3625.
Rosz hir szárnyon jár, a jó alig kullog.


3626.
Hirbe akarsz jőni, akaszd fel magad.


3627.
Nagyobb hire volna annak.
Azaz nem igaz, a mit beszélsz, mert már nagyobb hire volna. Csekély gunynyal czáfoló km.


3628.
Nagy a hire, mint a tatárjárásnak.


3629.
Se hire se hamva. (1145. 3584.)
Sem hir sem hamu nem maradt utána, mint szokott maradni ez utóbbi a tüz után.


3630.
Hirét sem hallotta.
Ugy elmegyek, meglássátok
Hogy hiremet sem halljátok.
Nem hogy hirem hallanátok,
De levelem sem kapjátok. Népd.


3631.
Hallotta hirét mint katona a kávénak. (1661.)


3632.
Söprött szeméttel nem jó a hirt is kihordani a házból. K.


3633.
Hirharang.
Szóvivő, szóhordó, pletykás.
a) A jó hirnevet nem gátolja sövény.


3634.
Többet hiszünk a szemnek mint a fülnek.
Latin: Oculis magis habenda fides quam auribus.
Franczia: Les yeux ont plus de crédit, que les oreilles.


3635.
Akkor hiszem, ha látom.


3636.
Hiszem is, nem is.
Azaz oly beszéd, mi kétséges hitelü. Erre szól a km.


3637.
Hiszi biz a piszi. (1901.)
Piszi am. kutya.


3638.
Ülj a hiszem farkára, addig hordjon, mig el nem hiszed.


3639.
Meglásd/Jól megnézd kinek higy.
Latin: Fide, sed cui, vide.
Német: Trau', schau wem.


3640.
Veszteg álló viznek, hallgató embernek nem kell hinni.
a) Inkább hiszem, hogy sem oda menjek.

 

3641.
Hit nem szellő.
Akkor mondja ezt a magyar ember, mikor már megesküdött, mintha mondaná: letettem a hitet, s a hit nem szellő, nem játszom vele.


3642.
Szél a hite.


3643.
Kinek szél a hite, tömlöcz az országa.


3644.
A hit boldogit.
Német: Der Glaube macht selig.


3645.
Se hite se lelke. (5178.)


3646.
Se hite se oltára.
Latin: Quibus nec ara, nec fides.


3647.
Nem veszi pénzen a hitet.
Könnyen esküszik.


3648.
Csepü fonalon áll az ő hite.


3649.
Tarka hitü.
Azaz változó hitü, meggyőződésü.


3650.
Hivatal sohsem csal.

3651.
Rosz tükör a hizelkedés.


3652.
A szerfelett hizelkedő vagy megcsalt vagy meg akar csalni. K.
a) Nem tudja az ember, mitől hizik.

3653.
Hat hizója ólban maga a hetedik. (1797.)

3654.
Hol volt hol nem volt féle beszéd. (1548.)
Igy kezdik rendesen a népi meséket. – A km. alaptalan beszédet nevez igy.

3655.
Ha megfogy is a hold, megmarad a neve.
Derék ember, ha veszt is a tömeg előtt, hirét el nem veszti.

3656.
Addig tündöklik a hold, mig a nap helyre ér. D.
A kisebb elmék ragyogása addig tart, mig nagyobb által el nem homályosíttatik.

3657.
Hadd homályogjon a hold, csak a nap tartson igazat.

3658.
Sokszor megszarvasodik addig a hold.

3659.
A hold hol nő, hol fogy, hol megszarvasodik, de azért nehezen lehetne rá köntöst akasztani.
Változó emberben nem sokat bizhatni.

3660.
Már a hold a nappal egészen összement.
Mikor a fej első részérül lemegy a haj, akkorra szokták mondani. Hold a kopaszság, nap az arcz. Azért mondják az igen magasan kopasznak, hogy nyaka csigáján van a homloka.

3661.
Feljött a holdvilág.
Azaz kopasz már a fejtető.

3662.
Holdvilágnál meg nem érik a szőlő. D.
Latin: Lunae radiis non maturescit botrus.

3663.
Holdra ugat. (995.)
Azaz olyan ellen patvarkodik, kinek nem árthat mint holdnak az eb.
Német: Was kümmert's den Mond, dasz die Hunde bellen.

3664.
Változó mint a hold.

3665.
Sápadt mint a hold.


3666.
Holló hollónak nem vájja ki szemét. (8231.)
Német: Eine Krähe hackt der andern die Augen nicht aus.

3667.
Rosz hollónak rosz tojása. (1940.)
Latin: Mali corvi malum ovum.
a) Fekete hollónak fekete tojása./a fia.

3668.
Nem fél holló akasztott embertül.

3669.
Holló volt, hattyu lett. (4628.)

3670.
Hollófészken hattyut keres. D.

3671.
Ritka dolog a fehér holló.
Ritka mint a fehér holló. (3441.)
Latin: Corvo quoque rarior albo.
Már ma holnap a magyar szó
Ritka mint a fehér holló. Kisfaludy K.

3672.
Holló hozta semmiházi ember.

3673.
Holmiben kiki megesik. BSz.




LAST_UPDATED2