Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 44.
MAGYAR ÉLETMINŐSÉG
2015. november 08. vasárnap, 08:24

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE

 


Nem zörög a haraszt magátul. (5009.)/szél nélkül. (2835.)/ha szél nem fu. (5669.)

3394.
Zörög mint a haraszt.

3395.
Tátog mint a harcsa.

3396.
Egy harcz nem győzelem.

3397.
Harcz és háboru!

3398.
Harist szaván fogják meg. M. (6029.)

3399.
Sok haszontalan gondolat fordul meg egy harisnya kötésénél.

3400.
Harmad napi vendégnek czoki legyen neve.

3401.
Harmad napra mind a hal mind a vendég büdös.

3402.
Harmat nem eső.

3403.
A ki jókor felkél, harmatot szed. (235.)

3404.
Harmincz két ok.
Igy nevezi a magyar a lényeges okot, mely maga fölér harminczkét okkal.
Egy püspök egyszer faluról falura járt látogatni az egyházakat s csudálkozék hogy eleibe nem harangoztak valamelyik egyházban. Kérdőre vevén az egyházfit: miért nem harangoznának, ez egyszerüen felelé: "annak, méltóságos uram, harmincz két oka van. Első, mert nincs harangunk" ... "Elég!" mondá a püspök. – Ez harmincz két ok.



3405.
Istene a has.

3406.
Nem kérdi az éhes has, hányat ütött az óra.

3407.
Keveset hall az éh has.

3408.
Üres hasnak nem elég a szép szó. (7447.)

3409.
Legtöbb gondot ad embernek a has.

3410.
Nincs a hasnak füle. (3214.)
Latin: Venter auribus caret.

3411.
Nincs a hasnak lelkismerete.

3412.
A teli has nem tanul örömest.

3413.
Tizenkettőt ütött a hasamban.

3414.
Akkor fájjon a hasam, mikor magam akarom.

3415.
Könnyü teli hassal a böjtről papolni.
Német: Voller Bauch lobt das Fasten.

3416.
Hasára esik.
Megárt neki.



3417.
Hasra esett.
Azaz rosz, nem sikerűlt valami, p. hasra esett hasonlatosság, példa, bizonyítás.

3418.
Hasból beszél.
Azaz készületlenül, p. a pap, szónok.

3419.
Inkább haskó fájjon, mint leveske maradjon.

3420.
Hasonló hasonlóval hamar összebarátkozik. D.


3421.
Korom koromhoz nem hasonlóbb.

3422.
Semmi haszon munka nélkül. (3868. 3869.)

3423.
Szeretné a hasznot, de fut a munkától. (5237.)

3424.
Ki mint keresi, ugy vegye hasznát.

3425.
Nagy mi haszna.

3426.
Nézi maga hasznát, nem bánja más vásznát.

3427.
Ha kevés becsü dolgot jól használunk, sokkal többet ér a drágánál.

3428.
Olyat aludtam/Ugy jóllaktam mint hat.
A "hat" szám, ugy-e mint a háromnak két annyia, vagy egészen eredeti szokásból, kedves a magyar nép előtt. Szokta ezt vég nélkül használni, p. ugy ment mint hat; ugy uszott, ivott, mint hat, stb. azaz igen jól. Meglehet ez a képesség van meg a "hat, hatni," ige jelentésében is.

3429.
Vagy hatra vagy vakra. K.
Azok mondják, kik jóra roszra elszánvák, mintha koczkát játszanának.

3430.
Megtette a hat vágást.
Azaz megtette, a mit kell. – A hat vágás igen hires. A magyar gyermek mindennél inkább igyekszik ezt megtanulni, mint a huszár fő mesterségét. Szerintök a huszár első vágást tesz a ló jobb füle mellett le és oldalvást hátra, a másodikat ugyanott alulról fölfelé, a harmadikat a ló bal füle mellett fölfelé, a negyediket ugyanott lefelé, az ötödiket feje fölött körül kanyarítva, a hatodikat szurással előre. Első négy vágással védi lova kantárát és vágja oldal felőli megtámadóját; az ötödikkel védi magát hátulról, a hatodikkal előre tör s támad. – Ez a hat vágás falusi magyarázata. Rózsavölgyi, elhunyt jeles hangszerzőnk, zeneműveit is czimezte "hat vágás"nak.

3431.
Befogta mind a hatot.
Divat volt egykor hat lovon járni, csupa nagyuras fényüzésből. – Ezt a népi elme fölhasználta, s kevélyre, büszkére alkalmazta.

3432.
Hatot vet a koczka.
Szerencsésen fordult.

3433.
Hat ház nem falu. D.
Játék a "hat ház" és Hatház vagy Hadház, hajduváros szavakkal.

3434.
Kevés hat körtvély kilencz medvének.

3435.
Haton adják, ötön veszi.
Áron adnák s ő ötön (azaz öt ujjával) veszi vagyis lopja.



3436.
Tudatlan hatalmas mindennek ártalmas.

3437.
Ne hányd fel a határt, a melyen ősöd járt.

3438.
Nem hatvan hét, hanem hatvannyolcz.
E km. azokra szól, kik mérték feletti nagyítással hazudnak, mint az egyszeri inas, kinek ura megparancsolá hogy a mit ő mond, nagyítsa mások előtt. Történt pedig, hogy ura és ő vadászaton voltak. "Nos mit lőttetek?" kérdé valaki. – "Hat vagy hét nyulat," mondá az ifju. Az inas a "hat vagy hetet" hatvanhétnek hallván, mondá: nem hatvanhetet, uram, hanem hatvannyolczat.

3439.
Nem fehér hattyu az, kinek tarka tolla.
Nem tiszta jellem az, kinek cselekedetei különfélék, minők a tarka tollak.

3440.
Hattyu a ludak között.

3441.
Ritka mint a fekete hattyu. (3671.)

3442.
Feljött a hava. (6009.)

3443.
Haza, mostoha. (6462.)

3444.
Hazája embernek, hol jól folyik dolga.
Igazán népi km. Anyagi, meglehet, de a szellem nincs anyag nélkül e földön, azért parancsoló is másfelül, mert kiáltó szava az a jólét és boldogság utáni epedésnek. – Egyébiránt legtöbb népnél megvan.
Sokratestől kérdezék egyszer: micsoda ország volna hazája? – "Ez a világ," felelé.

3445.
Édes, hazánk szerelme. KV.

3446.
Szép a hazáért meghalni.
Szép, azt mondják, a hazáért meghalni,
De mégis szebb békességben maradni. Népd.
a) Sokat élt, ki meghalt a hazáért.

3447.
Hazának füstje is kedvesebb mint idegen országnak tüze. K.
Latin: Patriae fumus igni alieno luculentior.

3448.
Haza jár.
Holtra értve: kisért.

3449.
Haza vitte.
Azaz megnyerte.

3450.
Igyunk, a ki rá ér; éljen a haza!

3451.
Idegen ökör is haza felé bőg.

3452.
Ló is jobban üget haza felé. (6023.)

3453.
Nincs becse a hazafinak.

3454.
Szájhazafi, szóhazafi.



3455.
Maga erszénye mellett hazud. K.
Dicsekszik abban, mie nincs, mert csak erszényét akarja tölteni.

3456.
Ki örömest hazud, örömest lop. D.
Német: Wer lügt, der stiehlt; wer stiehlt, der lügt.

3457.
Ki hazudni szokott, lopást sem szégyenli.

3458.
Ritkán hazud, ha igazat mond.

3459.
Hazud mintha olvasná.
Német: Er lügt, als wenn gedruckt wäre.

3460.
Hazudj egyet, állj elébb.
Ez ugy adatik, mint némely hazugok elve. Például: "ő csak olyan ember: hazudj egyet, állj elébb."

3461.
Ki bátran akar hazudni, messze országi bizonyságokkal bizonyitson. K.
Ha valaki, példaul idegen országról haza került katona, hazud és igen esküszik hogy szórul szóra igaz, mit beszél: szokták rá felelni: inkább elhiszem, mintsem oda menjek.

3462.
Messzünnen jöttnek szabad hazudni.
Mert senki sem tudja megczáfolni.

3463.
Ritkán hazud, de ha igen: igen nagyot.

3464.
Akkor is hazud, mikor gyónik.



3465.
Ki nem hazud, hamar hisz.

3466.
Akkor is hazudna, ha némán született volna.

3467.
Olyat hazudott: maga is elhült belé.

3468.
Hazud mint a kalmár.

3469.
Olyat hazudott mint egy ház.

3470.
Olyat hazudott, majd leesett alatta.



3471.
Hamarább megérnek egy hazug embert hogysem egy sánta embert. M.

3472.
Könnyebb egy hazugot hogysem egy sánta ebet elérni. P.
Hamarább utólérik a hazug embert, mint a sánta kutyát.

3473.
Sok hazug ember van innen és tul a Tiszán.

3474.
A hazug csak akkor mond igazat, mikor azt mondja: hazudok.

3475.
Jó fejünek kell lenni a hazugnak, hogy mindenütt egyformán hazudhasson.

3476.
Asztal/Város/Piacz hazugja.

3477.
A hazug csak ugyan hazug, ha igazmondó ruháját veszi is fel. D.

3478.
Hazugnak beszélek én?
Mikor valaki nem látszik hinni elbeszélésemet, tréfásan ily kérdést tehetek: hazugnak beszélek én? s ezt értem alatta, őt is legyintvén: hát hazugnak hisz engem?

3479.
Hazugnál hazugabb.

3480.
Akkor se hisznek a hazugnak, mikor igazat mond.

3481.
Nyelvén akad fel a hazug.


3482.
Sok hazudság sem tesz egy igazat.

3483.
Tisztességes hazudság nem vétek.
Példaul: mikor gyermek enni kér az asztalnál, s anyja azt mondja hogy már nincs: ez tisztességes hazudság, mert a gyermeket semmi egyéb ok el nem téríti kiváncsiságától, és ez nem vétek. Az ilyet Rousseau is helybenhagyja.

3484.
Nem nő össze a hazudság. KV.

3485.
Markába szakadt a hazudság.

3486.
Huszat szól, tizenkilencz szava hazudság. ML.

3487.
Egyik hazudság ott éri a másikat. KV.

3488.
Együgyünek kell lenni, ki minden hazudságot elhisz.

3489.
Nincs hazudság nélkül?
Ellehet nála nélkül.
Az első sor kérdés; a második felelet, bizonyitó, hogy igazat mond.







LAST_UPDATED2