200+ éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.
ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE
2914.
Se füle se farka.
Se eleje, se vége, példaul beszédnek, azaz esetlen, formátlan beszéd, s egyéb.
2915.
Fülét, farkát elereszti.
Teljesen elhagyja magát.
2916.
Fülivel számol.
Pásztorok a hiányzó marhának csak fülét mutatják elő annak bizonyítására, hogy ők jó pásztorok, s következéskép a kár nekik nem tulajdonítható. – Igy a km. is olyan könnyü számadást jelent, melyben ha van hiba, nem a számadó hibája, hanem a körülményeké.
2917.
Résen a füle.
Azaz erősen hallgat.
2919.
Füle dobját sem hajtja rá.
2920.
Egyik fülén be, másikon ki.
Azaz hallja, de meg nem hallgatja a feddést, intést. Az előbbi km. is ily értelmü.
2921.
Nagyobb füle mint farka. D.
Példaul beszédben vagy egyébben is a kezdet nagyot igér, s a vége haszontalan semmiségre megy ki.
2922.
Ha fülem nem volna, meg se hallgatnám.
2923.
Életre való ember nem fekszik a fülin.
2924.
Rágni a fülét. KV.
Szünetlen nógatni. Latin: Aurem vellere.
2925.
Fülét sem fogják a dolognak. P.
A könnyü részit sem értik valaminek.
2926.
Mért nem billegteted a füledet. Cz.
2927.
Mozgasd a füled.
Jelentsd hogy élsz, itt vagy.
2928.
Beszegni a fülét.
Hogy jól halljon. Beszegés jelenti a munka teljes bevégzését.
2929.
Fülhegygyel hallottam.
Nem egész bizonyosan, messziről hallottam.
2930.
Cseng a fülem.
Jelenti a néphitben hogy valamit fogok hallani. Cseng a fülem, tán hirt hallok, Viszket szemem, tán sirni fog. Népd.
2931.
Beszakad a fülem dobja.
Nagy a lárma, hogy szinte árt a fülemnek.
2932.
Fülön fogtam.
Azon hevenyében, mintegy a fülit fogva, el nem eresztém addig, mig szükségem volt rá.
2933.
Fülig van.
Igen szerelmes.
2934.
Majd kifurom a füledet.
Mintha be volna dugulva füle és nem hallana, miért ki kellene furni azt.
2935.
Leütök a füle mellett.
2936.
Meleg volt már a füle töve.
Azaz már akkor sok bort ivott.
2937.
Sok fül, hoszu kéz.
2938.
Ordit mint az erdei fülemile.
Tréfás neve a farkasnak, mely mintegy fülén fogja az állatokat.
2939.
Énekel mint a fülemile.
2940.
Fülep a fülét.
Szójáték. Fülep jelent akárkit, de mivel valaminek, mint állatnak, fülét kell fogni, azaz hozzá látni: e név áll akárkié helyett. Jelent intést.
2941.
Ugy néz mint a fülesbagoly.
2942.
Nem kell a gyermeket fürdővel kiönteni.
Német: Das Kind mit dem Bade ausgieszen.
a) Fürészporbul aranyat szed. (1788.)
2943.
Fris/Fürge mint a fürj.
2944.
Fürj is megszokja a tarlót. D.
2945.
Szépre megy a füst.
2946.
Okosra megy a füst, bolond, a ki állja. (7308.)
2947.
Közel van a füst a lánghoz.
Latin: Flamma fumo proxima.
2948.
Füst nem megy tüz nélkül.
Német: Kein Rauch ohne Feuer.
2949.
Nagyobb füsti mint lángja./a pecsenyéje. Sz./a sültje.
Nagyobb a hire mint a valósága.
2950.
Hol tüzet gyujtanak, füsti megy kivül is. P. a) Ki melegedni akar, füstit is szenvedje.
Német: Man leidet den Rauch des Feuers wegen.
b) Füstbe megy.
Semmivé lesz terv, munka, fáradság.
c) Füstöt farag.
Sikertelen dolog. – Füstfaragó: a kéményseprő tréfás neve.
d) Füst árán szelet akar venni. e) Egy füst alatt. (5689.)
Egy füst alatt azaz egy konyhán főzni, p. mikor két lakodalom tartatik együtt, Azért mondják: két lakodalmat tartunk egy füst alatt, azaz egyszerre.
f) Füst árán szelet ad. K. (77. 2781. 6877.) g) Füstnyomon érték.
Tetten kapták.
aa) A ki fütőben hál, mást is ott keres. BSz. bb) Megadták neki a fütyölés árát. cc) Füzfa hegedühöz nád vonu illendő. Sz. (1150.) dd) Megjön az, mint a füzfa sip.
Megérik, alkalmas lesz, mint a füzfa, mikor hajátul elvál, arra hogy belőle sipot lehessen csinálni.
|