Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 11. PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Jenő   
2015. február 07. szombat, 09:47

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE


1228.
Pénzzel járják a bucsut.


1229.
Kapufátul vett bucsut.


1230.
Faképtől vesz bucsut.
Senkinek sem köszönve, bucsu nélkül megy el, mikor nem is tudják.


1231.
Könnyen veszik mint a bucsujárást.


1232.
Áll Buda még.
Él magyar, áll Buda még. Kisfaludy K.


1233.
Jó hely Buda.


1234.
Mi hir Budán?


1235.
Mi hir Budában? Török a várában.


1236.
Hajh Buda, hajh!


1237.
Több is veszett Buda alatt.
Igy vigasztalja magát előlegesen s utólagosan, ki vesztett, vagy ki olyan vállalatba fog, melyen veszthet.


1238.
Sokszor vítták Buda várát.


1239.
Sokszor megjárják addig Budát.


1240.
Nem egy nap épült Buda vára.
Az olasz Romára, a német Kölnre mondja ugyanezt.


1241.
Budára is beillenék birónak.


1242.
Messze Buda sántának./sánta ebnek.


1243.
Egyszer volt Budán kutyavásár.
Mondják igy is: Bécsben ebvásár. Az adoma szerint ölbeli kutyákon szépen nyert valaki Budán, mire egy alföldi ember, nagy komondorokat vive föl, remélvén hogy ezek még kapósabbak lesznek. De biz azok nem kellettek, s az ember haza menvén, mondá boszusan: egyszer volt Budán kutyavásár! mely közmondássá levén, ennyit tesz: megtörtént egyszer, de többet nem fog megtörténni.


1244.
Nem oda Buda! ML.
Toldy Miklós paraszti munkával foglalkozván a réten, egy csoport katonát láta menni Buda felé, de a jó utat eltévesztve, más irányba térőket. Ő ekkor a kezében volt szénarudat egyenesen kinyujtva, utánok kiáltott: nem oda Buda! és megmutatá, mely irányban menjenek.
E km. jelentése: nem ugy lesz, a mint te jónak hiszed, akarod.


1245.
Tökkel harangoztak minapában Budán. Cz.


1246.
Ha Budáról jött volna, sem hinném.


1247.
Megjött Antal Budáról, zöld ágat is hozott. D.
E km. első fele annyit jelent: próbáltam már én azt, tudok én ahoz. (168.) Ha most a második felét utána vetjük, ez am. adtam jelét is; és igy az egész km. jelentése: Tudok én ahoz, mint már meg is bizonyítottam, mikép a mesés Antal Budán létét azzal, hogy zöld ágat vive haza az ünnepi fák lombjából.


1248.
Nincs Budának mérüje. D. (1856.)
Gazdagra illik, ki magát szegénynek vallja. Mintha mondatnék: nagy dolog volna, ha Budának nem volna mérüje.


1249.
Megláttam Budapestet.
Példaul ily leirásban: hire futamodott Miskolczon, hogy a diósgyőri tó kiöntött. A kofák megrémültek, szedték vették sátorfájukat a piaczról, futkostak ide oda s csupa félelemből ugy felfogóztak, hogy meg volt látni Budapestet.


1250.
Annyira jársz tőle, mint Buda Bécstől.


1251.
Budai mértékkel fizet. K.


1252.
Budai vékával mér.
Oly bő beszédü, azaz hazug, minő nagy a budai véka.


1253.
A budai bor nyelizü. Cz.
Oly izü hogy nyel-ni lehet, azaz jó nyelni.


1254.
Buga mágnás.
Német: Viertel-Magnat.


1255.
Szorgalmas munka felejteti a bujaságot.


1256.
Bujaságot üző soha bölcs nem lehet. K.


1257.
Erővel nem bujhatom a földbe.


1258.
Haza jár mint Buki lova az abrakra. D.


1259.
Nem oda bunda.
Ki rangjához nem illő czifrán öltözik, arra szól.


1260.
Kifordítom, befordítom mégis bunda a bunda.
Igy dicsérik meg a bundát, mely kifordítva nyáron hüvös, befordítva télen meleg.


1261.
Nyáron két bunda, télre kankó se.


1262.
Ez a bunkója.
Azaz sulya, példaul valamely kötésnek; aztán az észnek is mintegy főrésze, innen: esze bunkójára adni, am. igen értésére adni.


1263.
Burokban született.
Szerencsés.


1264.
Busuljon, a ki tud hozzá.


1265.
Mit busulsz, midőn semmid sincs.
Mit busulsz kenyeres, midőn semmid sincsen,
Jó az isten, jót ád, légy jó reménységben. Buga Jakab éneke.


1266.
Busulással nem fizetsz adósságot.


1267.
Busul mintha elkapta volna kenyerét a kutya.


1268.
Kár után késő a busulás.


1269.
Ritka buza, kiben konkoly nincsen.
Ritka az a buza, kiben konkoly nincsen,
Ritka a szerelem, kiben hiba nincsen. Népd.


1270.
Sokszor kivész a buza, megmarad a konkoly. K.


1271.
Buzába konkolyt hint.
Istenem uram, az olyat
Mennyköveiddel paskoljad,
A ki a más háta megett
Buzába konkolyt hinteget. Népd.


1272.
Kevés jó válik az üszögös buzából.


1273.
Más buzájába veti sarlóját.
Latin: Alienam metis messem.


1274.
Nem mind tiszta buza, mi az ő földjén terem.


1275.
Nem földje ő a tiszta buzának. (2491.)


1276.
Rosz buzából is válik jó kenyér.


1277.
Tiszta, mint a szemen szedett buza.


1278.
Nem oda kancza, a buzába.


1279.
Könnyü a kepe mellett buzafejet szedni. (324.)


1280.
Buzaféreg.
Henye, fogyasztó ember. Nagy buzaféreg a henye ember.


1281.
Buza viasz a markodba.
Olyanra szól, ki nem tud megfogni, megkapni valamit, példaul lapdát.


1282.
Elnyomott a buzgóság.
Arra mondják, ki templomban elálmosodik, aztán kivétel nélkül mindenre, ki idején kivül elalszik.


1283.
Büdi boszorkány. (1133. 3059. 3072.)
Igy nevezik a fehérnépben a veszedelmesnek hitt vén aszonyokat, de még a kis lányokat is, ha előjelei vannak benne a hamis vén aszonynak. Büd, Abauj megyei falu, volna e boszorkány szülőhelye, de Szatmár vidékén már géczi boszorkányt hallunk, mint a Peleskei notarius irójától is, ki szinte onnan való. E szerint a boszorkányokat is vidékileg nevezik el, noha tulajdonaik többnyire mindenütt ugyanazok. – Mondákban a boszorkányok (a bosz, bosz-u gyökből) mint nevök is mutatja, boszuálló, kárörvendő személyiség képviselői. Az alvókat megnyomják, az ifjuságot megrontják, kéményen járnak ki pemetén vagy seprün lovagolva, melyet előbb valami büdös és büvös ó zsirral megkentek. Vezérszavuk "hip hop! ott legyek, a hol magam akarom." Járnak a szent Gellért (népnél Czengellér) hegyére tánczolni és borsért. – Aligha Dugonics "böjti boszorkánya" is nem épen ez. Mert a Tisza mellett "büt"-nek mondják a böjtöt, melylyel rokon hangzásu Büd, s ő azt talán bűtnek értvén, bőjt alakban adta át az irodalomnak.


1284.
Üget mint a büdi boszorkány.


1285.
Ne bizgasd, nem büdös.


1286.
Ne piszkáld, ha nem büdös. KV. (2243.)
Ne sürgess olyat, a mi ártalmadra lehet.
Német: Je mehr man den Dreck rüttelt, je mehr stinkt er.


1287.
Büdösben maradt. (4723.)
Kudarczot vallott.


1288.
Bőben büdös, éhben édes. (1183. 1184.)


1289.
Büdöskövet rak a tüzre.


1290.
Hüh, büh, báh! P.
Alávalóra mondjuk.


1291.
Ez még nagypénteken sem bün. Cz.


1292.
Annyi mint a bün.


1293.
Meguntam/Utálom mint a bünömet.


1294.
Bünhödik, ki ebül cselekedik.


1295.
Ki nem bünös, ne vegye magára. (3858.)


1296.
Ki egyet büntet, százat téríthet meg.


1297.
Bürök is nagyobbra nő mint a lóher. (2900.)


1298.
Senki sem érzi a maga büzit.
Latin: Suus cuique crepitus bene olet.


1299.
Érzik a büze.


1300.
Rut büzzel vagyon a jámbor. M.


1301.
Büzbe keverni. P.
Rosz hirbe hozni.


1302.
Büzre talált.
Arra illik, ki lelt magának szeretőt.


1303.
Büzöl valamit.
Hasonlatkép a vadász ebtől, mely nyom után megy. Fiatalokra mondják, kik valahol sejtenek örömalkalmat.


1304.
Büzi.
Azaz husa p. káposztának. Büzivel jó a káposzta.
Büzén keresd, feltalálod.


bunbocsat cedula




LAST_UPDATED2